
1.2025年12月英語六級(jí)翻譯熱點(diǎn)詞匯 篇一
中國(guó)—世衛(wèi)組織聯(lián)合考察專家組China-WHO Joint Mission on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19)
以電話、信函、聲明等方式表示慰問和支持
to express sympathy and support by telephone, letter or statement
向其他出現(xiàn)疫情擴(kuò)散的國(guó)家和地區(qū)提供力所能及的援助
to provide assistance within our capacity to other countries and regions affected by the pandemic
迎難而上,勇敢應(yīng)對(duì)
to rise up to the challenge and respond to it bravely
及時(shí)同國(guó)際社會(huì)分享信息
timely sharing of information with the international community
避免使某個(gè)國(guó)家或特定群體蒙受污名
to avoid stigmatizing a country or particular group
呼吁采取緊急的、積極的行動(dòng)
to call for urgent and aggressive action
加強(qiáng)國(guó)家間政策協(xié)調(diào)
to enhance policy coordination between countries
(向其他國(guó)家)提供抗疫物資
to offer supplies in support of the fight against the pandemic
派出醫(yī)療小組協(xié)助抗疫
to send medical teams to help combat the coronavirus
控制疫情永遠(yuǎn)不會(huì)太晚
It is never too late to get the pandemic under control.
有效阻止疫情在全球蔓延
to contain the global spread of the virus
采取面、最嚴(yán)格、最徹底的防控舉措
to take the most comprehensive, rigorous and thorough measures
對(duì)中國(guó)人民生命安全和身體健康負(fù)責(zé),也是在為世界公共衛(wèi)生事業(yè)作貢獻(xiàn)
to act responsibly in protecting the safety and health of its people, and contribute to safeguarding global public health
凝聚起戰(zhàn)勝疫情的強(qiáng)大合力
to form strong synergies to beat the pandemic
守望相助、同舟共濟(jì)
to support each other/to stand closely together in difficult times
2.2025年12月英語六級(jí)翻譯熱點(diǎn)詞匯 篇二
規(guī)范和完善信息發(fā)布機(jī)制to standardize and improve the information release mechanism
廣泛普及疫情防控知識(shí)
to disseminate information on epidemic prevention and control
推進(jìn)疫情防控的好經(jīng)驗(yàn)好做法
to promote best practices in prevention and control from across the country
及時(shí)回應(yīng)社會(huì)關(guān)切
to provide timely responses to public concerns
疫情信息發(fā)布依法做到公開、透明、及時(shí)、準(zhǔn)確
The release of epidemic information must be open, transparent, timely and accurate as prescribed by the law.
激發(fā)正能量
to evoke positivity
在全社會(huì)弘揚(yáng)真善美
to promote high moral standards throughout society
提升網(wǎng)上傳播能力
to strengthen online communication
適應(yīng)公眾獲取信息渠道的變化
to meet people’s evolving ways of acquiring information
3.2025年12月英語六級(jí)翻譯熱點(diǎn)詞匯 篇三
改革開放:opening-up reform合資企業(yè):joint venture
私營(yíng)企業(yè):private enterprise
購(gòu)買力:purchasing power
通貨膨脹:inflation
附加值的:value-added
穩(wěn)健的貨幣政策:a prudent monetary policy
預(yù)算:budget
資金:capital
社會(huì)福利:social welfare
財(cái)政的:fiscal
經(jīng)濟(jì)調(diào)節(jié):economic regulation
公平競(jìng)爭(zhēng):fair competition
收支平衡:make ends meet
技術(shù)密集型產(chǎn)業(yè):technology-intensive industry
勞動(dòng)密集型產(chǎn)業(yè):labor-intensive industry
出口:export
進(jìn)口:import
專利:patent
退休金:pension
生產(chǎn)力:productivity
大蕭條:recession
零售:retail
銷售額:sales volume
長(zhǎng)期國(guó)債:long-term government bonds
供給:supply
增長(zhǎng)兩倍:triple
城鎮(zhèn)化:urbanization
房地產(chǎn):real estate