国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

2025年12月英語六級(jí)翻譯熱點(diǎn)詞匯

時(shí)間:2025-07-18 15:01:00   來源:無憂考網(wǎng)     [字體: ]
【#大學(xué)英語四六級(jí)考試# #2025年12月英語六級(jí)翻譯熱點(diǎn)詞匯#】隨著 2025 年 12 月英語六級(jí)考試的日益臨近,同學(xué)們的備考節(jié)奏也愈發(fā)緊張。在六級(jí)考試的眾多題型中,翻譯部分憑借其獨(dú)特的考查方式,在總成績(jī)中占據(jù)著不容小覷的地位,而這其中,熱點(diǎn)詞匯的掌握程度,直接關(guān)乎大家在考場(chǎng)上能否將中文信息精準(zhǔn)且流暢地轉(zhuǎn)化為英文表達(dá)。以下是®無憂考網(wǎng)為大家精心整理的《2025年12月英語六級(jí)翻譯熱點(diǎn)詞匯》,歡迎大家閱讀。

1.2025年12月英語六級(jí)翻譯熱點(diǎn)詞匯 篇一

  中國(guó)—世衛(wèi)組織聯(lián)合考察專家組

  China-WHO Joint Mission on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19)

  以電話、信函、聲明等方式表示慰問和支持

  to express sympathy and support by telephone, letter or statement

  向其他出現(xiàn)疫情擴(kuò)散的國(guó)家和地區(qū)提供力所能及的援助

  to provide assistance within our capacity to other countries and regions affected by the pandemic

  迎難而上,勇敢應(yīng)對(duì)

  to rise up to the challenge and respond to it bravely

  及時(shí)同國(guó)際社會(huì)分享信息

  timely sharing of information with the international community

  避免使某個(gè)國(guó)家或特定群體蒙受污名

  to avoid stigmatizing a country or particular group

  呼吁采取緊急的、積極的行動(dòng)

  to call for urgent and aggressive action

  加強(qiáng)國(guó)家間政策協(xié)調(diào)

  to enhance policy coordination between countries

  (向其他國(guó)家)提供抗疫物資

  to offer supplies in support of the fight against the pandemic

  派出醫(yī)療小組協(xié)助抗疫

  to send medical teams to help combat the coronavirus

  控制疫情永遠(yuǎn)不會(huì)太晚

  It is never too late to get the pandemic under control.

  有效阻止疫情在全球蔓延

  to contain the global spread of the virus

  采取面、最嚴(yán)格、最徹底的防控舉措

  to take the most comprehensive, rigorous and thorough measures

  對(duì)中國(guó)人民生命安全和身體健康負(fù)責(zé),也是在為世界公共衛(wèi)生事業(yè)作貢獻(xiàn)

  to act responsibly in protecting the safety and health of its people, and contribute to safeguarding global public health

  凝聚起戰(zhàn)勝疫情的強(qiáng)大合力

  to form strong synergies to beat the pandemic

  守望相助、同舟共濟(jì)

  to support each other/to stand closely together in difficult times

2.2025年12月英語六級(jí)翻譯熱點(diǎn)詞匯 篇二

  規(guī)范和完善信息發(fā)布機(jī)制

  to standardize and improve the information release mechanism

  廣泛普及疫情防控知識(shí)

  to disseminate information on epidemic prevention and control

  推進(jìn)疫情防控的好經(jīng)驗(yàn)好做法

  to promote best practices in prevention and control from across the country

  及時(shí)回應(yīng)社會(huì)關(guān)切

  to provide timely responses to public concerns

  疫情信息發(fā)布依法做到公開、透明、及時(shí)、準(zhǔn)確

  The release of epidemic information must be open, transparent, timely and accurate as prescribed by the law.

  激發(fā)正能量

  to evoke positivity

  在全社會(huì)弘揚(yáng)真善美

  to promote high moral standards throughout society

  提升網(wǎng)上傳播能力

  to strengthen online communication

  適應(yīng)公眾獲取信息渠道的變化

  to meet people’s evolving ways of acquiring information

3.2025年12月英語六級(jí)翻譯熱點(diǎn)詞匯 篇三

  改革開放:opening-up reform

  合資企業(yè):joint venture

  私營(yíng)企業(yè):private enterprise

  購(gòu)買力:purchasing power

  通貨膨脹:inflation

  附加值的:value-added

  穩(wěn)健的貨幣政策:a prudent monetary policy

  預(yù)算:budget

  資金:capital

  社會(huì)福利:social welfare

  財(cái)政的:fiscal

  經(jīng)濟(jì)調(diào)節(jié):economic regulation

  公平競(jìng)爭(zhēng):fair competition

  收支平衡:make ends meet

  技術(shù)密集型產(chǎn)業(yè):technology-intensive industry

  勞動(dòng)密集型產(chǎn)業(yè):labor-intensive industry

  出口:export

  進(jìn)口:import

  專利:patent

  退休金:pension

  生產(chǎn)力:productivity

  大蕭條:recession

  零售:retail

  銷售額:sales volume

  長(zhǎng)期國(guó)債:long-term government bonds

  供給:supply

  增長(zhǎng)兩倍:triple

  城鎮(zhèn)化:urbanization

  房地產(chǎn):real estate