新概念英語(yǔ)第一冊(cè)課文翻譯及學(xué)習(xí)筆記Lesson69~74
時(shí)間:2020-09-09 11:38:00 來(lái)源:無(wú)憂(yōu)考網(wǎng) [字體:小 中 大]【#新概念英語(yǔ)# #新概念英語(yǔ)第一冊(cè)課文翻譯及學(xué)習(xí)筆記Lesson69~74#】新概念英語(yǔ)作為家喻戶(hù)曉的經(jīng)典之作,它有著全新的教學(xué)理念,有趣的課文內(nèi)容及其全面的技能訓(xùn)練,為廣大的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供幫助!如果你也想學(xué)好英語(yǔ),又怎能錯(cuò)過(guò)新概念英語(yǔ)?下面©無(wú)憂(yōu)考網(wǎng)為您提供了相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
新概念英語(yǔ)第一冊(cè)課文翻譯及學(xué)習(xí)筆記Lesson69~70
【課文】
There is a car race near our town every year. In 1995, there was a very big race.
There were hundreds of people there. My wife and I were at the race. Our friends Julie and Jack were there, too. You can see us in the crowd. We are standing on the left.
There were twenty cars in the race. There were English cars, French cars, German cars, Italian cars, American cars and Japanese cars.
It was an exciting finish. The winner was Billy Stewart. He was in car number fifteen. Five other cars were just behind him.
On the way home, my wife said to me, 'Don't drive so quickly! You're not Billy Stewart!'
【課文翻譯】
在我們鎮(zhèn)子附近每年都有一場(chǎng)汽車(chē)比賽。1995年舉行了盛大的比賽。
許許多多人都去了賽場(chǎng)。我和我的妻子也去了。我們的朋友朱莉和杰克也去了。你可以在人群中看到我們。我們站在左面。
參加比賽的有20輛汽車(chē)。有英國(guó)、法國(guó)、德國(guó)、意大利、美國(guó)和日本的汽車(chē)。
比賽的結(jié)尾是激動(dòng)人心的。獲勝者是比利·斯圖爾特。他在第15號(hào)車(chē)?yán),其?輛汽車(chē)緊跟在他后面。
在回家的途中,我妻子對(duì)我說(shuō):“別開(kāi)得這樣快!你可不是比利·斯圖爾特!”
【生詞】
year n. 年
race n. 比賽
town n. 城填
crowd n. 人群
stand v. 站立
exciting adj. 使人激動(dòng)的
just adv. 正好,恰好
finish n. 結(jié)尾,結(jié)束
winner n. 獲勝者
behind prep.在……之后
way n. 路途
【知識(shí)點(diǎn)講解】
1. 前天的課文中我們接觸到了be動(dòng)詞的過(guò)去式was 和 were,大家還有印象嗎?那今天我們就來(lái)學(xué)著把這兩個(gè)詞更廣泛地運(yùn)用到表達(dá)中去。
首先課文第一句There is a car race near our town every year. 從every year我們可以看到這個(gè)活動(dòng)是從過(guò)去一直持續(xù)到將來(lái)的、恒定的一個(gè)事件,所以這里用了一般現(xiàn)在時(shí)態(tài)There is... ;緊跟著,下一句話(huà)用in 1995這句話(huà)表示了事件發(fā)生在過(guò)去,因而轉(zhuǎn)用一般過(guò)去式:there was...
接下來(lái)的第二段也用過(guò)去式敘述。直到"You can see us in the crowd. We are standing on the left." 這里在課文中的情景是指著照片講述故事,所以“你可以看到我們……”就用了一般現(xiàn)在時(shí)。
之后的段落就全部用一般過(guò)去式敘述了,全部使用的是was 或者 were的表達(dá),除了后一句"My wife said to me..." 這里 said 是 says 的過(guò)去時(shí)。要說(shuō)明的是動(dòng)詞的過(guò)去時(shí)態(tài)就不再區(qū)分第一、第二和第三人稱(chēng)了,全部都是一種形式。比如say, says 的過(guò)去時(shí)都是said。
跟著said to me后面的引號(hào)內(nèi)的話(huà),因?yàn)槭侵苯右Z(yǔ),表示當(dāng)時(shí)發(fā)生的事,所以也用了一般現(xiàn)在時(shí)。
2. hundreds of 意思是數(shù)以百計(jì)的人,表示很多人,不確定的數(shù)詞。除此以外也可以說(shuō)thausands of...
新概念英語(yǔ)第一冊(cè)課文翻譯及學(xué)習(xí)筆記Lesson71~72
【課文】
JANE: What's Ron Marston like, Pauline?
PAULINE: He's awful! He telephoned me four times yesterday, and three times the day before yesterday.
He telephoned the office yesterday morning and yesterday afternoon.
My boss answered the telephone.
JANE: What did your boss say to him?
PAULINE: He said, ‘Pauline is typing letters. She can't speak to you now!’
PAULINE: Then I arrived home at six o'clock yesterday evening. He telephoned again.
But I didn't answer the phone!
JANE: Did he telephone again last night?
PAULINE: Yes, he did. He telephoned at nine o'clock.
JANE: What did you say to him?
PAULINE: I said, 'This is Pauline's mother. Please don't telephone my daughter again!'
JANE: Did he telephone again?
PAULINE: No, he didn't!
【課文翻譯】
簡(jiǎn):波淋,朗.馬頓是怎樣一個(gè)人?
波淋:他討厭透了!他昨天給我打了4次電話(huà),前天打了3次。
波淋:他昨天上午和下午把電話(huà)打到了我的辦公室,是我的老板接的。
簡(jiǎn):你老板是怎么對(duì)他說(shuō)的?
波淋:他說(shuō):“波淋正在打信,她現(xiàn)在不能同你講話(huà)!”
波淋:后來(lái),我昨晚6點(diǎn)鐘回到家里。他又打來(lái)電話(huà),但我沒(méi)接。
簡(jiǎn):他昨夜里又打電話(huà)了嗎?
波淋:是的,打了。他在9點(diǎn)鐘又打電話(huà)。
簡(jiǎn):你對(duì)他怎么說(shuō)的?
波淋:我說(shuō):“我是波淋的母親。請(qǐng)不要再給我女兒打電話(huà)了!”
簡(jiǎn):他又打了沒(méi)有?
波淋:沒(méi)有!
【生詞】
awful adj. 讓人討厭的,壞的
telephone v. & n. 打電話(huà);電話(huà)
time n. 次(數(shù))
answer v. 接(電話(huà))
last adj. 后的,前的
phone n. 電話(huà)(=telephone)
again adv. 又地
say (過(guò)去式said ) v. 說(shuō)
【知識(shí)點(diǎn)講解】
1. 今天我們開(kāi)始全面接觸過(guò)去時(shí)態(tài)。我們上兩節(jié)課中已經(jīng)學(xué)到過(guò)be動(dòng)詞的過(guò)去式,其實(shí)英語(yǔ)里所有的動(dòng)詞都會(huì)隨著時(shí)態(tài)的變化而發(fā)生改變。在一般過(guò)去時(shí)態(tài)中,動(dòng)詞就應(yīng)該使用相應(yīng)的過(guò)去式。比如課文中telephone的過(guò)去式就是telephoned;say的動(dòng)詞是said。
動(dòng)詞的過(guò)去式分為規(guī)則和不規(guī)則兩種:規(guī)則動(dòng)詞的過(guò)去式只要在動(dòng)詞后面加上-ed,比如answer - answered;如果動(dòng)詞本來(lái)就以e結(jié)尾,則直接加d。比如phone - phoned。
不規(guī)則動(dòng)詞的變化就各不相同,比如say - said,但好在數(shù)量并不多,大家就接觸到一個(gè)、記住一個(gè)吧!
2. 使用過(guò)去時(shí)態(tài)時(shí)通常句子里會(huì)帶上一些表示過(guò)去時(shí)間的狀語(yǔ),比如yesterday(昨天),the day before yesterday(前天),yesterday morning(昨天上午),yesterday afternoon(昨天下午),yesterday evening(昨天傍晚)和last night(昨天夜晚,這個(gè)比較特別大家注意一下)
新概念英語(yǔ)第一冊(cè)課文翻譯及學(xué)習(xí)筆記Lesson73~74
【課文】
Last week Mrs. Mills went to London. She does not know London very well, and she lost her way.
Suddenly, she saw a man near a bus stop. 'I can ask him the way.' She said to herself.
'Excuse me,' she said. 'Can you tell me the way to King Street, please?'
The man smiled pleasantly. He did not understand English! He spoke German. He was a tourist.
Then he put his hand into his pocket, and took out a phrasebook.
He opened the book and found a phrase. He read the phrase slowly.
'I am sorry,' he said. 'I do not speak English.'
【課文翻譯】
上星期米爾斯夫人去了倫敦。她對(duì)倫敦不很熟悉,因此迷了路。
突然,她在公共汽車(chē)站附近看到一個(gè)男人!拔铱梢韵蛩麊(wèn)路,”她想。
“對(duì)不起,您能告訴我到國(guó)王街怎么走嗎?”她說(shuō)。
這人友好地笑了笑。他不懂英語(yǔ)!他講德語(yǔ)。他是個(gè)旅游者。
然后他把手伸進(jìn)了衣袋,掏出了一本常用語(yǔ)手冊(cè)。
他翻開(kāi)書(shū)找到了一條短語(yǔ)。他緩慢地讀著短語(yǔ)。
“很抱歉,” 他說(shuō),“我不會(huì)講英語(yǔ)!
【生詞】
week n. 周
London n. 倫敦
suddenly adv. 突然地
bus stop 公共汽車(chē)站
smile v. 微笑
pleasantly adv. 愉快地
understand (understood ) v. 懂,明白
speak (spoke ) v. 講,說(shuō)
hand n. 手
pocket n. 衣袋
phrasebook n. 短語(yǔ)手冊(cè),常用語(yǔ)手冊(cè)
phrase n. 短語(yǔ)
slowly adv. 緩慢地
【知識(shí)點(diǎn)講解】
1. 今天還是繼續(xù)熟悉一般過(guò)去式。我們看到在課文一開(kāi)始就用Last week來(lái)點(diǎn)明事件發(fā)生的時(shí)間,把整個(gè)語(yǔ)境都擺到了過(guò)去的狀態(tài)里。有同學(xué)可能會(huì)問(wèn):那第二句也用到 She does not know London very well... 這里也是一般現(xiàn)在時(shí)態(tài)啊!我們要注意的是,這里說(shuō)“米爾斯夫人不熟悉倫敦”是一個(gè)持續(xù)的狀態(tài),不是說(shuō)米爾斯夫人在上周才不熟悉倫敦,而是她一直以來(lái)都不熟悉,所以這里前半句用的是一般現(xiàn)在時(shí)態(tài),緊跟著的一句“she lost her way” 又回到一般過(guò)去式了。
2. 還是第二句中“...and she lost her way.” 這里我們看到中文的翻譯是“所以她迷路了”。這并不是說(shuō)and的意思可以是“所以”,and還是“以及、和”的意思,這里只是用中文慣式的連詞“所以”來(lái)翻譯了這個(gè)意思而已。
3. 今天又學(xué)到了兩個(gè)不規(guī)則的動(dòng)詞過(guò)去變化,大家要特別記憶一下:speak - spoke;understand - understood。另外再順便記一個(gè):stand - stood,站立。