【#成人英語三級考試# #成人學士學位英語考試漢譯英技巧:重組法#】夢想在前方,努力在路上。對于考生來說,拿到證書就是我們向往的遠方。以下是“成人學士學位英語考試漢譯英技巧:重組法”,歡迎閱讀參考!更多相關(guān)訊息請關(guān)注©無憂考網(wǎng)!
重組法:指在進行英譯漢時,為了使譯文流暢和更符合漢語敘事論理的習慣,在捋清英語長句的結(jié)構(gòu)、弄懂英語原意的基礎上,徹底擺脫原文語序和句子形式,對句子進行重新組合。如:
Decision must be made very rapidly; physical endurance is tested as much as perception, because an enormous amount of time must be spent making certain that the key figures act on the basis of the same information and purpose.
必須把大量時間花在確保關(guān)鍵人物均根據(jù)同一情報和目的行事,而這一切對身體的耐力和思維能力都是一大考驗。因此,一旦考慮成熟,決策者就應迅速做出決策。