樂(lè)府詩(shī)文集:《青陽(yáng)》、《天門(mén)》原文譯文
時(shí)間:2019-04-22 16:40:00 來(lái)源:無(wú)憂考網(wǎng) [字體:小 中 大]
《青陽(yáng)》
【原文】
青陽(yáng)開(kāi)動(dòng),根荄①以遂②,膏潤(rùn)③并愛(ài)④,跂行⑤畢逮。霆聲發(fā)榮⑥,處頃聽(tīng)⑦,枯槁復(fù)產(chǎn),乃成厥命。眾庶熙熙⑧,施及夭胎⑨,群生啿⑩噬,惟春之祺。
【注釋】
、偾D(ɡāi):草根。②遂:生出。③膏潤(rùn):指雨露滋潤(rùn)。④愛(ài):覆蔽。⑤跂行:這里是泛指動(dòng)物用腳走路。⑥榮:指草木開(kāi)花。⑦處頃聽(tīng):這句是說(shuō)蟄伏在巖洞里的動(dòng)物都傾聽(tīng)而起。,與“巖”相通。頃,與“傾”相通。⑧眾庶熙熙:眾庶,眾多的生命。熙熙,和樂(lè)的樣子。⑨施及夭胎:施,延伸。夭,還沒(méi)有生長(zhǎng)的生物。胎,處于母胎中的生物。⑩啿(dàn):豐厚的樣子。祺:福,福佑。
【譯文】
春天來(lái)了,小草開(kāi)始生根發(fā)芽。春天的雨露滋潤(rùn)萬(wàn)物,一切動(dòng)植物都得到了雨露的覆蔽。春雷陣陣,聽(tīng)到春雷的聲響后,蟄伏在巖洞里的動(dòng)物無(wú)不歡欣,隨之而起,結(jié)束了漫長(zhǎng)的冬眠,開(kāi)始了春天新的生活。冬天枯萎了的草木也都生出了萌芽,一切生命在春的季候里都得以成長(zhǎng)。春天萬(wàn)物和樂(lè),春天的恩澤廣及尚未出生和成長(zhǎng)的生命。萬(wàn)物繁殖眾多,都是因?yàn)槭艿搅舜禾斓母S印?/p>
【賞析】
青陽(yáng),指春天。漢代舉行祭天大典的時(shí)候,也祭祀四時(shí)之神。這首《青陽(yáng)》是專(zhuān)為祭祀春天之神而作的。歌中寫(xiě)出了大地回春的一片欣欣向榮的景象,也表達(dá)了向神靈祈福的心愿。
《天門(mén)》
【原文】
天門(mén)開(kāi),詄①蕩蕩②,穆③并騁,以臨饗④。光夜?fàn)T⑤,德信著,靈浸鴻⑥,長(zhǎng)生豫⑦。太朱涂廣⑧,夷石為堂⑨,飾玉梢⑩以舞歌,體招搖若永望。星留俞,塞隕光,照紫幄,珠煩黃。幡比翅回集,貳雙飛常羊。月穆穆以金波,日華耀以宣明。假清風(fēng)軋忽,激長(zhǎng)至重觴。神裴回若留放,殣冀親以肆章。函蒙祉福常若期,寂謬上天知厥時(shí)。泛泛滇滇從高斿,殷勤此路臚所求。佻正嘉古弘以昌,休嘉砰隱溢四方。專(zhuān)精厲意逝九閡,紛云六幕浮大海。
【注釋】
、僭e:忘記的意思。②蕩蕩:廣遠(yuǎn)的樣子。③穆:和樂(lè)。④臨饗(xiǎnɡ):下來(lái)享受祭祀。⑤燭:照耀。據(jù)史書(shū)記載,漢武帝祭祀天神太一時(shí),當(dāng)晚夜空便有了美妙的光澤。漢武帝信以為真,認(rèn)為是恩德信義感動(dòng)了上天的明證。⑥靈浸鴻:靈,指神靈。浸,指德澤所沾蓋。鴻,大。⑦豫:安樂(lè)。⑧太朱涂廣:指祭神的場(chǎng)所,用紅漆涂刷殿的大屋。⑨夷石為堂:也指祭神的場(chǎng)所,用平整的石塊砌成的殿堂。⑩梢:舞動(dòng)的人手里拿著用玉裝飾的竿子。體:象征。俞:答應(yīng);丶夯匦臉幼。常羊:指逍遙的樣子。華耀:光華照耀。激長(zhǎng)至重觴:這句說(shuō)祭祀者迅速地多祭獻(xiàn)祭品。激,迅速。放:寄托。滇滇(diāndiān):形容眾多豐盛的樣子。佻:開(kāi)始。砰隱:盛大的意思。
【譯文】
天門(mén)開(kāi)后,望見(jiàn)天體廣遠(yuǎn),這樣浩大的境界使?jié)h武帝言形俱忘。眾神都和樂(lè)地馳騁而來(lái)享受祭祀。祭祀時(shí),夜有美光,漢武帝認(rèn)為是神靈顯通,以為恩德信義感動(dòng)了上天。神靈的德佑,廣大無(wú)私,使皇帝能得到長(zhǎng)生之道而安樂(lè)。祭神的場(chǎng)所都是經(jīng)過(guò)精心裝飾的。用紅漆涂刷殿的大屋,用平整的石塊砌成了殿堂,祭祀在這樣的場(chǎng)所舉行,顯得恭敬而莊重。舞者拿著一端用美玉裝飾的竿子起舞唱歌,竿旗上畫(huà)有人們長(zhǎng)久仰望的北斗星。眾星留意到人們的祭祀,用發(fā)出光芒來(lái)表示許諾。眾星如珍珠一樣發(fā)出黃色光芒,照亮殿中紫色的帷帳。舞者動(dòng)作來(lái)回飛旋如同禽鳥(niǎo)比翼飛翔,日月都為之光芒四射。想憑借著清風(fēng)之力使神靈長(zhǎng)久留下,漢武帝也迅速地多次向神靈獻(xiàn)祭品。神靈在那里久久不去,漢武帝的心情分外激動(dòng)。希望神靈能夠留下,使?jié)h武帝親自為神靈獻(xiàn)上樂(lè)章。假如能夠得到神的允許,他將帶著盛大的隨從上游天空。漢武帝衷心地希望得到長(zhǎng)生,愿將此心愿訴諸神靈。選擇這樣的占日來(lái)祭祀神靈以得到吉祥昌盛,美好和吉祥一定會(huì)充滿四方。漢武帝一心想上天游仙,俯視大地好比是浮游于大海中。