国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

2019上半年翻譯資格考試初級英語筆譯詞匯:航空科技

時間:2019-04-18 10:53:00   來源:無憂考網     [字體: ]
【#英語翻譯資格考試# #2019上半年翻譯資格考試初級英語筆譯詞匯:航空科技#】有時候,你必須一個人走,這不是孤獨,而是選擇。我們時時刻刻都在選擇,你選擇過什么樣的生活就需要付出什么樣的代價。®無憂考網整理了“2019上半年翻譯資格考試初級英語筆譯詞匯:航空科技”,歡迎閱讀參考!更多相關訊息請關注®無憂考網!




播客 video blog on the Internet


首航 maiden voyage


網戀 online love affair


遙感 remote sensing


導航欄 navigation bar


智能卡 smart card


信息港 info port


月球車 lunar rover


背投屏幕 rear projection screen


邊緣科學 boundary science


電信業(yè)務 the telecommunication sector


感知技術 perceptive technology


觀測裝置 stereo camera


光纖通信 optical fiber communication


火炬計劃 Torch Program


機器語言 machine language


基因工程 genetic/gene engineering


技術產權 technology property rights


技術更新 technological upgrading


尖端技術 state –of-the-art technology


科技含量 scientific and technological content


可視圖文 visual pictures and literature


克隆技術 cloning technology


空間探測 space exploration


藍牙技術 Bluetooth technology


立體農業(yè) stereo farming


模擬技術 analog technology


偏離軌道 veer off course


氣象衛(wèi)星 meteorological satellite


前瞻技術 foresight technology


清晰影像 a full high-resolution picture


燃料電池 fuel cell


人機交互 human-computer interaction


認證授權 certificate authority


實時處理 real-time processing


試管嬰兒 test-tube baby


手動搜索 manual search


數(shù)字機遇 digital opportunities


雙星計劃 Double Star Program


通信衛(wèi)星 communication satellite


同步衛(wèi)星 geostationary satellite


網格計算 grid computing


網絡課堂 online class


網絡數(shù)據(jù) network database


網絡詐騙 cyber fraud


網上沖浪 surf the Internet


網上購物 online shopping


網上聊天 online chatting


網上通信 online navigation


衛(wèi)星導航 satellite navigation


無人飛船 unmanned spaceship


無土栽培 soilless cultivation


無性繁殖 asexual reproduction


新能源觀 new thinking on energy development


信息高地 information highland


移動計算 mobile computing


載人航天 Manned Space Flight


自主計算 autonomic computing


字符識別 character recognition


網絡綜合癥 net synthesis


國際空間站 International Space Station


技工貿結合 integrate scientific and technological development with industrial and trade development


蛋白質工程 protein engineering


模擬計算機 analog computer


數(shù)字化戰(zhàn)場 digitize the battlefield


數(shù)字顯示器 digital display


硬盤驅動器 hard-disk drive


無線尋呼網 radio paging network


轉基因動物 genetically modified animal (GMA)


轉基因食品 genetically modified food (GMF)


智能終端機 intelligent terminal


產品科技含量 technological element of a product


大容量高速率 high-capacity and high-speed


電子商務認證 E-business certification


多任務小衛(wèi)星 small multi-mission satellite (SMMS)


國防關鍵技術 defense critical technology


基礎傳輸網絡 basic transmission network


技術合作活動 technological cooperation process


高溫超導電纜 high-TC superconducting cable


空間物理探測 space physics exploration


交互信息網絡 interactive information network


科教興國戰(zhàn)略 the strategy of revitalizing China through science and education


太陽能電池板 solar panel


數(shù)字圖像處理 digital image processing


密鑰加密技術 Key Encryption Technology


網上交易平臺 online trading platform


消除數(shù)字鴻溝 bridge the digital divide


信息基礎設施 information infrastructure


虛擬現(xiàn)實技術 virtual reality technology


月球探測衛(wèi)星 lunar probe


推廣科技成果 turn laboratory achievements into commercial/mass production


無線電導航設備 radio navigation device


先進的安全技術 leading-edge security technologies


新興高科技產業(yè) new high-tech industries


國家重點實驗室 national key laboratory


加快信息化進程 accelerate the informationization process


寬帶高速信息網 high-speed broadband information networks


重組DNA技術 recombinant DNA technology


全球電子商業(yè)框架 a framework for global E-commerce


信息的選擇性傳播 selective dissemination of information


信息社會協(xié)調發(fā)展 coordinated development of information society


信息通訊管制體系 infocom regulation system


改善社會信息服務 render better information services to society


空間環(huán)境探測系統(tǒng) space environment detector system


知識創(chuàng)新工程試點 pilot knowledge innovation project


科學技術教育與培訓 S&T education and training


前沿性、交叉性研究 pioneering and interdisciplinary research


以信息化帶動工業(yè)化 industrialization through informationization


月球的重力場和環(huán)境 gravity field and environment of the moon


有機(生化)納米材料 organic nanomaterial


中國已成功地發(fā)射了第一顆實驗通訊衛(wèi)星。它標志著我國在發(fā)展運載工具和電子技術方面進入了一個新階段。


The successful launching of China’s first experimental communication satellite indicates that our nation has entered a new stage in the development of carrier rockets and electronics.


我們確信納米技術一旦成功,將地成為大的科學成就之一,完全改變我們生活的方方面面。


We are sure that if nanotechnology is realized, it might be one of our greatest scientific achievements, completely changing the way we live.


中國將前瞻部署生物、納米、量子調控、信息網絡、氣候變化、航天、海洋等領域基礎研究和前沿技術研究。


China will make farsighted arrangements for basic research and research in cutting-edge technologies in the fields of biology, nano-science, quantum control, information networks, climate change, aerospace and oceanography.


自然科學方面,我們比較落后,特別要努力向外國學習。但是也要有批判地學,不可盲目地學。


In the natural sciences we are rather backward, and here we should make a special effort to learn from other countries. But we must learn critically, not blindly.


能不能把科學技術搞上去,這是一個關系到社會主義建設全局,關系到我們國家命運與前途的大問題。


Whether science and technology can be pushed forward is a question of vital importance for our socialist construction and for the destiny and future of our country.


近二三十年來,世界的科學技術發(fā)展日新月異,專業(yè)化的分工更細,協(xié)作的規(guī)模更大。


In the last 20 or 30 years, science and technology in the world have advanced with each passing by, resulting in a more minute division of labor on the basis of specialization and in more extensive cooperation.


復雜的計算我們可以用計算機進行,它能迅速地求出準確的答案。


In complicated calculations we can use a computer, because it quickly gives us an exact solution.


為了實現(xiàn)城市長遠發(fā)展的戰(zhàn)略目標,市政府氫科技放在首要位置,以提高科技水平,加強經濟力量。


To fulfill the long-range strategic goal in the development of the city, the municipal government puts science and technology in the first place to raise the scientific and technological level and strengthen the economic strength.


“科博會”將繼續(xù)堅持促進高新技術的商品化、產業(yè)化和國際化的主旨。


The Hi-Tech Expo will continue to uphold the keynote – promoting the commercialization, industrialization and globalization of hi-tech products.


短信服務是用于通過數(shù)字蜂窩式網絡系統(tǒng)發(fā)送和接收文字短信的一種協(xié)議。


Short-message service is a protocol for sending and receiving text messaging over digital cellular networks.


多媒體信息服務是為電話信息系統(tǒng)設立的一種標準,它允許發(fā)送包含多媒體對象(圖像、聲頻、視頻和豐富多彩的文本)的信息。


Multimedia messaging service is a standard for telephone messaging systems that allows sending messages that include multimedia objects (images, audio, video, and rich text.)


這個科學團體的宗旨是促進科學發(fā)展,維護科學事業(yè)。


This academic society aims at promoting scientific development and upholding the cause of science.


人才斷層會阻礙科學技術的發(fā)展。


The shortage of qualified personnel will hinder scientific and technological development.


商界、科學家和農民都希望轉基因的技術能夠培育出更多具有價格優(yōu)勢,而且是現(xiàn)今的培育技術無法培育的動植物。


Businesspeople, scientists, and farmers hope that transgenic techniques will help cultivate more cost-effective plants and animals that are not available with the use of current breeding technology.


隨著科學的進步,克隆人的誕生或許只是一個時間問題。


With scientific advances, maybe the birth of a human clone is merely a question of time.


我們要圍繞建設創(chuàng)新型國家,認真落實國家中長期科學和技術發(fā)展規(guī)劃綱要提出的目標任務。


We will strive to make China an innovative country. We must work diligently to attain the goals and fulfill the tasks set forth in the Outline of the National Program for Long- and Medium-Term


Scientific and Technological Development.


科學家正在努力工作來加速改善人工智能的步伐,使計算機為人類做更多的工作。


Scientist are working hard to quicken the improvement of artificial intelligence so that computers can do even more for human beings.


盡管電子計算機有許多優(yōu)點中,但是它們不能進行創(chuàng)造性的工作,也不能代替人。


Although electronic computers have many advantages, they cannot carry out creative work and replace man.


人才是科技進步和經濟社會發(fā)展重要的資源。


The competent personnel are the most important resources for both scientific and technological progress and economic and social development.