国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

孔子家語(yǔ): 五儀解第七閱讀

時(shí)間:2019-04-17 14:10:00   來(lái)源:無(wú)憂考網(wǎng)     [字體: ]
【#少兒綜合素質(zhì)訓(xùn)練# #孔子家語(yǔ): 五儀解第七閱讀#】本篇第一段主要講五儀。所謂“五儀”就是指五個(gè)等次的人的特征。下面是©無(wú)憂考網(wǎng)分享的孔子家語(yǔ):五儀解第七閱讀。希望大家喜歡!



  【原文】

  哀公問(wèn)于孔子曰:“寡人欲論魯國(guó)之士,與之為治,敢問(wèn)如何取之?”

  孔子對(duì)曰:“生今之世,志古之道;居今之俗,服古之服。舍此①而為非者,不亦鮮乎?”

  曰:“然則章甫、絢履、紳帶、縉笏者,皆賢人也?”

  孔子曰:“不必然也。丘之所言,非此之謂也。夫端衣玄裳②,冕而乘軒者,則志不在于食葷;斬衰菅菲③,杖而歆粥者,則志不在于酒肉。生今之世,志古之道;居今之俗,服古之服,謂此類也!

  公曰:“善哉!盡此而已乎?”

  孔子曰:“人有五儀④,有庸人,有士人,有君子,有賢人,有圣人。審此五者,則治道畢矣!

  公曰:“敢問(wèn)何如,斯可謂之庸人?”

  孔子曰:“所謂庸人者,心不存慎終之規(guī),口不吐訓(xùn)格⑤之言,不擇賢以托其身,不力行以自定。見(jiàn)小暗大,而不知所務(wù);從物如流,不知其所執(zhí)。此則庸人也!

  公曰:“何謂士人?”

  孔子曰:“所謂士人者,心有所定,計(jì)有所守,雖不能盡道術(shù)⑥之本,必有率也;雖不能備百善之美,必有處也。是故知不務(wù)多,必審其所知;言不務(wù)多,必審其所謂;行不務(wù)多,必審其所由。智既知之,言既道之,行既由之,則若性命之形、咧豢梢滓病8毁F不足以益,貧賤不足以損。此則士人也。”

  公曰:“何謂君子?”

  孔子曰:“所謂君子者,言必忠信而心不怨,仁義在身而色無(wú)伐,思慮通明而辭不專。篤行信道,自強(qiáng)不息。油然⑧若將可越,而終不可及者。此則君子也!

  公曰:“何謂賢人?”

  孔子曰:“所謂賢人者,德不逾閑,行中規(guī)繩⑨。言足以法于天下而不傷于身,道足以化于百姓而不傷于本。富則天下無(wú)宛財(cái),施則天下不病貧。此則賢者也!

  公曰:“何謂圣人?”

  孔子曰:“所謂圣人者,德合于天地,變通無(wú)方。窮萬(wàn)事之終始,協(xié)庶品之自然,敷其大道而遂成情性。明并日月,化行若神。下民不知其德,睹者不識(shí)其鄰。此謂圣人也。”

  公曰:“善哉!非子之賢,則寡人不得聞此言也。雖然,寡人生于深宮之內(nèi),長(zhǎng)于婦人之手,未嘗知哀,未嘗知憂,未嘗知?jiǎng),未嘗知懼,未嘗知危,恐不足以行五儀之教。若何?”

  孔子對(duì)曰:“如君之言,已知之矣,則丘亦無(wú)所聞焉。”

  公曰:“非吾子,寡人無(wú)以啟其心。吾子言也。”

  孔子曰:“君入廟,如右⑩,登自阼階,仰視榱桷,俯察機(jī)筵,其器皆存,而不睹其人。君以此思哀,則哀可知矣。昧爽夙興,正其衣冠;平旦視朝,慮其危難。一物失理,亂亡之端。君以此思憂,則憂可知矣。日出聽(tīng)政,至于中冥,諸侯子孫,往來(lái)為賓,行禮揖讓,慎其威儀。君以此思勞,則勞亦可知矣。緬然長(zhǎng)思,出于四門(mén),周章遠(yuǎn)望,睹亡國(guó)之墟,必將有數(shù)焉。君以此思懼,則懼可知矣。夫君者,舟也;庶人者,水也。水所以載舟,亦所以覆舟。君以此思危,則?芍。君既明此五者,又少留意于五儀之事,則于政治何有失矣!”

  【注釋】

 、偕岽耍号f注:“舍,讀去聲,訓(xùn)為‘處’!币鉃樘幱谶@種境況的人,有此種作為的人。

 、诙艘滦眩褐复┲Y服。端衣:古代祭祀時(shí)所穿的禮服。玄:黑紅色。

 、蹟厮ィ汗糯鷨史,用粗麻布做成,不縫邊。菅菲:據(jù)《荀子·哀公》當(dāng)作“菅屨”,草鞋。

 、芪鍍x:五個(gè)等次。

 、萦(xùn)格:規(guī)范,典范。

 、薜佬g(shù):道德學(xué)術(shù)。

  ⑦形。喝说男误w、軀殼。

  ⑧油然:從容安閑的樣子。

 、嵋(guī)繩:指規(guī)范、法則。規(guī):校正圓形的用具。繩:木工用的墨線。

 、饩霃R,如右:君:指國(guó)君。如右:《荀子·哀公》作“而右”,指從右邊走。古人以右為尊。

  機(jī)筵:筵席。也作“幾筵”。

  平旦:清晨。

  緬然:悠思貌。

  【譯文】

  魯哀公向孔子問(wèn)道:“我想評(píng)論一下魯國(guó)的人才,和他們一起治理國(guó)家,請(qǐng)問(wèn)怎么選拔人才呢?”

  孔子回答說(shuō):“生活在當(dāng)今的時(shí)代,傾慕古代的道德禮儀;依現(xiàn)今的習(xí)俗而生活,穿著古代的儒服。有這樣的行為而為非作歹的人,不是很少見(jiàn)嗎?”

  哀公問(wèn):“那么戴著殷代的帽子,穿著鞋頭上有裝飾的鞋子,腰上系著大帶子并把笏板插在帶子里的人,都是賢人嗎?”

  孔子說(shuō):“那倒不一定。我剛才說(shuō)的話,并不是這個(gè)意思。那些穿著禮服,戴著禮帽,乘著車子去行祭祀禮的人,他們的志向不在于食葷;穿著用粗麻布做的喪服,穿著草鞋,拄著喪杖喝粥來(lái)行喪禮的人,他們的志向不在于酒肉。生活在當(dāng)今的時(shí)代,卻傾慕古代的道德禮儀;依現(xiàn)代的習(xí)俗生活,卻穿著古代的儒服,我說(shuō)的是這一類人。”

  哀公說(shuō):“你說(shuō)得很好!就僅僅是這些嗎?”

  孔子回答道:“人分五個(gè)等級(jí),有庸人,有士人,有君子,有賢人,有圣人。分清這五類人,那治世的方法就都具備了!

  哀公問(wèn)道:“請(qǐng)問(wèn)什么樣的人叫做庸人?”

  孔子回答說(shuō):“所謂庸人,他們心中沒(méi)有謹(jǐn)慎行事、善始善終的原則,口中說(shuō)不出有道理的話,不選擇賢人善士作為自己的依靠,不努力行事使自己得到安定的生活。他們往往小事明白大事糊涂,不知自己在忙些什么;凡事隨大流,不知自己所追求的是什么。這樣的人就是庸人!

  哀公問(wèn)道:“請(qǐng)問(wèn)什么是士人?”

  孔子回答說(shuō):“所謂士人,他們心中有確定的原則,有明確的計(jì)劃,即使不能盡到行道義治國(guó)家的本分,也一定有遵循的法則;即使不能集百善于一身,也一定有自己的操守。因此他們的知識(shí)不一定非常廣博,但一定要審查自己具有的知識(shí)是否正確;話不一定說(shuō)得很多,但一定要審查說(shuō)得是否確當(dāng);路不一定走得很多,但一定要明白所走的路是不是正道。知道自己具有的知識(shí)是正確的,說(shuō)出的話是確當(dāng)?shù),走的路是正道,那么這些正確的原則就像性命對(duì)于形骸一樣不可改變了。富貴不能對(duì)自己有所補(bǔ)益,貧賤不能對(duì)自己有所損害。這樣的人就是士人。”

  哀公問(wèn):“什么樣的人是君子呢?”

  孔子回答說(shuō):“所謂君子,說(shuō)出的話一定忠信而內(nèi)心沒(méi)有怨恨,身有仁義的美德而沒(méi)有自夸的表情,考慮問(wèn)題明智通達(dá)而話語(yǔ)委婉。遵循仁義之道努力實(shí)現(xiàn)自己的理想,自強(qiáng)不息。他那從容的樣子好像很容易超越,但終不能達(dá)到他那樣的境界。這樣的人就是君子。”

  哀公問(wèn):“什么樣的人稱得上是賢人呢?”

  孔子回答說(shuō):“所謂賢人,他們的品德不逾越常規(guī),行為符合禮法。他們的言論可以讓天下人效法而不會(huì)招來(lái)災(zāi)禍,道德足以感化百姓而不會(huì)給自己帶來(lái)傷害。他雖富有,天下人不會(huì)怨恨;他一施恩,天下人都不貧窮。這樣的人就是賢人!

  哀公又問(wèn):“什么樣的人稱得上是圣人呢?”

  孔子回答說(shuō):“所謂圣人,他們的品德符合天地之道,變通自如,能探究萬(wàn)事萬(wàn)物的終始,使萬(wàn)事萬(wàn)物符合自然法則,依照萬(wàn)事萬(wàn)物的自然規(guī)律來(lái)成就它們。光明如日月,教化如神靈。下面的民眾不知道他的德行,看到他的人也不知道他就在身邊。這樣的人就是圣人!

  哀公說(shuō):“好。〔皇窍壬t明,我就聽(tīng)不到這些言論了。雖然如此,但我從小生在深宮之內(nèi),由婦人撫養(yǎng)長(zhǎng)大,不知道悲哀,不知道憂愁,不知道勞苦,不知道懼怕,不知道危險(xiǎn),恐不足以實(shí)行五儀之教。怎么辦呢?”

  孔子回答說(shuō):“從您的話中可以聽(tīng)出,您已經(jīng)明白這些道理了,我也就沒(méi)什么可對(duì)您說(shuō)的了!

  哀公說(shuō):“要不是您,我的心智就得不到啟發(fā)。您還是再說(shuō)說(shuō)吧!”

  孔子說(shuō):“您到廟中行祭祀之禮,從右邊臺(tái)階走上去,抬頭看到屋椽,低頭看到筵席,親人使用的器物都在,卻看不到他們的身影。您因此感到哀傷,這樣就知道哀傷是什么了。天還沒(méi)亮就起床,衣帽穿戴整齊,清晨到朝堂聽(tīng)政,考慮國(guó)家是否會(huì)有危難。一件事處理不當(dāng),往往會(huì)成為國(guó)家混亂滅亡的開(kāi)端。國(guó)君以此來(lái)憂慮國(guó)事,什么是憂愁也就知道了。太陽(yáng)出來(lái)就處理國(guó)家大事,直至午后,接待各國(guó)諸侯及子孫,還有賓客往來(lái),行禮揖讓,謹(jǐn)慎地按照禮法顯示自己的威嚴(yán)儀態(tài)。國(guó)君因此思考什么是辛勞,那么什么是辛勞也就知道了。緬懷遠(yuǎn)古,走出都門(mén),周游瀏覽,向遠(yuǎn)眺望,看到那些亡國(guó)的廢墟,可見(jiàn)滅亡之國(guó)不只一個(gè)。國(guó)君因此感到懼怕,那什么是懼怕也就知道了。國(guó)君是舟,百姓就是水。水可以載舟,也可以覆舟。國(guó)君由此想到危險(xiǎn),那么什么是危險(xiǎn)也就知道了。國(guó)君明白這五個(gè)方面,又稍稍留意國(guó)家中的五種人,那么治理國(guó)家還會(huì)有什么失誤呢?”



  【原文】

  哀公問(wèn)于孔子曰:“夫國(guó)家之存亡禍福,信①有天命,非唯人也?”

  孔子對(duì)曰:“存亡禍福,皆己而已,天災(zāi)地妖,不能加也!

  公曰:“善!吾子言之,豈有其事乎?”

  孔子曰:“昔者殷王帝辛②之世,有雀生大鳥(niǎo)于城隅焉,占之者曰:‘凡以小生大,則國(guó)家必王,而名必昌!谑堑坌两槿钢垄郏恍迖(guó)政,亢暴④無(wú)極,朝臣莫救,外寇乃至,殷國(guó)以亡。此即以己逆天時(shí),詭⑤福反為禍者也。又其先世殷王太戊⑥之時(shí),道缺法圮,以致夭蘗⑦,桑轂⑧于朝,七日大拱⑨,占之者曰:‘桑轂野木而不合生朝,意者國(guó)亡乎?’太戊恐駭,側(cè)身修行,思先王之政,明養(yǎng)民之道,三年之后,遠(yuǎn)方慕義,重譯⑩至者,十有六國(guó)。此即以己逆天時(shí),得禍為福者也。故天災(zāi)地妖,所以儆人主者也。寤夢(mèng)征怪,所以做人臣者也。災(zāi)妖不勝善政,寤夢(mèng)不勝善行。能知此者,至治之極也,唯明王達(dá)此!

  公曰:“寡人不鄙固此,亦不得聞君子之教也!

  【注釋】

  ①信:的確。

  ②帝辛:即商紂王。

  ③介雀之德:舊注:“介,助也,以雀之德為助也。”介:因,依賴。

 、芸罕悍浅埍。

 、菰帲浩娈悾之。

 、尢欤荷掏趺。太庚子。時(shí)商朝衰微,太戊用伊陟、巫成等賢人,商朝復(fù)興。

  ⑦夭蘗:反常的樹(shù)木。

 、嗌]灒汗艜r(shí)以桑木、轂?zāi)竞仙诔癁椴幌橹住]灒鸿尽?/p>

 、岽蠊埃洪L(zhǎng)大到兩手可以圍抱。

  ⑩重譯:輾轉(zhuǎn)翻譯。指遠(yuǎn)方國(guó)家的使者經(jīng)過(guò)多重翻譯才能交流。說(shuō)明相隔遙遠(yuǎn)。

  儆:告誡,警告。

  寤夢(mèng):半睡半醒,似夢(mèng)非夢(mèng),恍惚如有所見(jiàn)。征怪:怪異的征兆。

  鄙:鄙陋,淺陋。固:鄙陋。

  【譯文】

  魯哀公問(wèn)孔子:“國(guó)家的存亡禍福,的確是由天命決定的,不是人力所能左右的嗎?”

  孔子回答說(shuō):“國(guó)家的存亡禍福都是由人自己決定的,天災(zāi)地禍都不能改變國(guó)家的命運(yùn)!

  哀公說(shuō):“好!您說(shuō)的話,有什么事實(shí)根據(jù)嗎?”

  孔子說(shuō):“從前,殷紂王時(shí)代,在國(guó)都的城墻邊,有一只小鳥(niǎo)生出一只大鳥(niǎo),占卜者說(shuō):‘凡是以小生大,國(guó)家必將成為霸主,聲名必將大振。’于是,商紂王憑借小鳥(niǎo)生大鳥(niǎo)的好兆頭,不好好治理國(guó)家,殘暴至極,朝中大臣也無(wú)法挽救,外敵攻入,殷國(guó)因此滅亡。這就是以自己的肆意妄為違背天時(shí),奇異的福兆反而變成災(zāi)禍的事例。紂王的先祖殷王太戊時(shí)代,社會(huì)道德敗壞,國(guó)家法紀(jì)紊亂,以致出現(xiàn)反常的樹(shù)木,朝堂上長(zhǎng)出桑轂,七天就長(zhǎng)得兩手合抱之粗。占卜者說(shuō):‘桑轂野木不應(yīng)共同生長(zhǎng)在朝堂上,難道國(guó)家要滅亡嗎?’太戊非常恐懼,小心地修養(yǎng)自己的德行,學(xué)習(xí)先王治國(guó)的方法,探究養(yǎng)民的措施,三年之后,遠(yuǎn)方的國(guó)家思慕殷國(guó)的道義,偏遠(yuǎn)之國(guó)的使者經(jīng)過(guò)多重翻譯來(lái)朝見(jiàn)的,有十六國(guó)之多。這就是以自己的謹(jǐn)身修治改變天時(shí),禍兆反變?yōu)楦5氖吕。所以說(shuō),天災(zāi)地禍?zhǔn)巧咸靵?lái)警告國(guó)君的,夢(mèng)見(jiàn)怪異是上天來(lái)警告臣子的。災(zāi)禍勝不過(guò)良好的政治,夢(mèng)兆也勝不過(guò)善良的行為。能明白這個(gè)道理,就是治國(guó)的境界,只有賢明的國(guó)君才能做到!

  魯哀公說(shuō):“我如果不是如此淺陋,也就不能聽(tīng)到您這樣的教誨了。”



  【評(píng)析】

  本篇第一段主要講五儀。所謂“五儀”就是指五個(gè)等次的人的特征。這五個(gè)等次是:庸人、士人、君子、賢人、圣人。他們各有特點(diǎn),境界也由低向高。最后一問(wèn)思想價(jià)值很高。魯哀公自稱“寡人生于深宮之內(nèi),長(zhǎng)于婦人之手,未嘗知哀,未嘗知憂,未嘗知?jiǎng),未嘗知懼,未嘗知危,恐不足以行五儀之教”,孔子告訴他如何思哀、思憂、思勞、思懼,很有借鑒意義。