2019英語(yǔ)專(zhuān)八翻譯練習(xí):生活像一杯紅酒
時(shí)間:2018-12-05 14:09:00 來(lái)源:無(wú)憂(yōu)考網(wǎng) [字體:小 中 大]【#專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)四級(jí)八級(jí)考試# #2019英語(yǔ)專(zhuān)八翻譯練習(xí):生活像一杯紅酒#】備考英語(yǔ)專(zhuān)八考試的同學(xué)們,無(wú)憂(yōu)考英語(yǔ)頻道特別整理了《2019英語(yǔ)專(zhuān)八翻譯練習(xí):生活像一杯紅酒》一文,希望對(duì)大家備考有所幫助,在此預(yù)祝大家順利通過(guò)考試。
中文原文:
生活就像一杯紅酒,熱愛(ài)生活的人會(huì)從其中品出無(wú)窮無(wú)盡的美妙。將它我在手中仔細(xì)觀察,它的暗紅色中有血的感覺(jué),那正是生命的痕跡。抿一口留在口中回味,它的甘甜中有一絲苦澀,如人生一般復(fù)雜迷離。喝一口下肚,余香沁人心脾,讓人終身受益。紅酒越陳越美,生活越豐富越美好。當(dāng)人生走向晚年,就如一瓶帶開(kāi)封的好酒,其色彩是沉靜的,味道重充滿(mǎn)感慨與智慧。
Translation:
Life is like a glass of wine, never ceasing to offer wonders to those who truly love it. Holding the glass in the hand, you will observe the dark red tainted with blood, which justly symbols the trace of life. Taking a sip and recollecting its aftertaste in the mouth, you will taste the sweetness mixed with a bit of bitterness, a taste as complicated and eclusive as life is. Once you swallow the sip, the lingering aroma will refresh the heart and mind, leaving the drinker life-long benefits. How remarkably wine resembles life: the longer the wine ages, the mellower it may taste; the more you experience, the more life may reward you. Life, at its twilight, becomes a good wine waiting to be savored, calm and profound in its color yet full of generosity and wisdom in its flavor.
本文關(guān)鍵字: 英語(yǔ)專(zhuān)八翻譯 專(zhuān)八翻譯
- 2024年專(zhuān)四成績(jī)查詢(xún)及英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)四級(jí)考試合格標(biāo)準(zhǔn)分?jǐn)?shù)線公布
- 2024年山西專(zhuān)四成績(jī)查詢(xún)及英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)四級(jí)考試合格標(biāo)準(zhǔn)分?jǐn)?shù)線公布
- 2024年四川專(zhuān)四成績(jī)查詢(xún)及英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)四級(jí)考試合格標(biāo)準(zhǔn)分?jǐn)?shù)線公布
- 2024年陜西專(zhuān)四成績(jī)查詢(xún)及英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)四級(jí)考試合格標(biāo)準(zhǔn)分?jǐn)?shù)線公布
- 2024年貴州專(zhuān)四成績(jī)查詢(xún)及英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)四級(jí)考試合格標(biāo)準(zhǔn)分?jǐn)?shù)線公布
- 2024年遼寧專(zhuān)四成績(jī)查詢(xún)及英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)四級(jí)考試合格標(biāo)準(zhǔn)分?jǐn)?shù)線公布
- 查看專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)四級(jí)八級(jí)考試全部文檔 >>