雪
私の國、インドネシアは一年の暑いところなので、私はまだ雪を一度も見たことがありません。日本へ來れば、雪が見られると思っていたのに、私が住んでいる橫浜では冬になっても雪がぜんぜん降りません。友達(dá)は2月になると、ときどき雪が降ると言っていました。雪で電車がとまることもあると聞きました。2月には入學(xué)試験があるので、試験の日には雪が降らなければいいと思っています。
【問題1】日本に來て雪を見ましたか。
1、 見ることができました。
2、 まだ見ていません。
3、 一度だけ見ました。
4、 何度も見ました。
【問題2】どうして試験の日に雪が降らなければいいと思っていますか。
1、 雪の日は寒いからです。
2、 入學(xué)試験が延期されるからです。
3、 雪が降っても、遊べないからです
4、 雪が降って、電車がとまることがあるからです。
【答案】 ② ④
【參考譯文】雪
我的國家印度尼西亞是個(gè)全年都很熱的地方,因此我一次雪都沒見過。既然來了日本,就希望能見到雪,然而我住的橫濱到了冬天完全沒下雪。朋友說到了二月有時(shí)也會(huì)下雪。電車停在雪中的事情也聽說過。二月里有升學(xué)考試,希望考試的日子里不要下雪才好。
【相關(guān)語言點(diǎn)】
(1)表示一出現(xiàn)前項(xiàng)的現(xiàn)象就必然會(huì)產(chǎn)生后項(xiàng)的結(jié)果,或者一做前項(xiàng)的動(dòng)作,必然會(huì)引起后項(xiàng)的結(jié)果。但是生活中這種句子,還是用と的比較常見。“一……就……”,“每當(dāng)……就……”。
例:春になれば、いろいろな花が咲きます。(一到春天,百花齊放。)
(2)表示在已知事實(shí)的前提下,對可能發(fā)生的事情給予假定。前項(xiàng)是既成事實(shí),如果按照這樣的事實(shí),雖然不能說,但有可能會(huì)出現(xiàn)后項(xiàng)的事情。
例:この薬を飲めば、風(fēng)邪が治るだろうと思います。(如果喝了這個(gè)藥的話,我想感冒會(huì)好的吧。)