【#新概念英語(yǔ)# #職場(chǎng)新概念英語(yǔ)(56)#】新概念英語(yǔ)之所以經(jīng)久不衰是因?yàn)橐云淙碌慕虒W(xué)理念,有趣的課文內(nèi)容和全面的技能訓(xùn)練,為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者排憂解難,深受廣大英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的歡迎和喜愛(ài)。想要學(xué)好英語(yǔ)的你,怎能錯(cuò)過(guò)?快來(lái)加入學(xué)習(xí)吧!©無(wú)憂考網(wǎng)為您提供,希望以下內(nèi)容能夠?yàn)榇蠹业男赂拍钣⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)提供幫助!
【篇一】?jī)簳r(shí)夢(mèng)想職業(yè)榜單發(fā)布 僅一成人夢(mèng)想照進(jìn)現(xiàn)實(shí)
The top dream job for Chinese men in childhood is to be a public servant. For women, it's to be a teacher.
That's according to a survey published by LinkedIn, a US-based networking website, ahead of International Children's Day.
After civil servant, men dreamed of being scientists, policemen, businessmen and teachers, in that order, the survey found.
Among women, nearly 31% dreamed in childhood of becoming a teacher. The next choices were medical worker, artist, public servant and designer.
More than 1,000 people between 22 and 45 took the online survey. It also showed that younger groups had more variety in their dream jobs.
For those who were born before 1980, more than half found their childhood dream job in the top five of the list - which comprises mainly stable jobs with good social standing in a traditional sense.
However, 40% of respondents born after 1990 found their dream job in the top five.
Corporate manager, pilot, flight attendant, movie director and photographer were what they dreamed about, the survey showed.
About 13% of respondents said they now have their dream job, 42% said they work in related areas, and the rest either have never worked in their intended industry or have changed industries.
【篇二】譯文
在中國(guó)男性?xún)簳r(shí)夢(mèng)想職業(yè)排行中,高居第一位的是公務(wù)員。而對(duì)女性來(lái)說(shuō)則是教師。
這一結(jié)果是根據(jù)總部位于美國(guó)的社交網(wǎng)站領(lǐng)英于國(guó)際兒童節(jié)前夕發(fā)布的一項(xiàng)調(diào)查得出的。
該調(diào)查發(fā)現(xiàn),排在公務(wù)員之后的男性?xún)簳r(shí)夢(mèng)想職業(yè),依次是科學(xué)家、警察、商人和教師。
近31%的女性?xún)簳r(shí)曾夢(mèng)想成為一名教師,其次是醫(yī)療工作者、藝術(shù)家、公務(wù)員和設(shè)計(jì)師。
共有超過(guò)1000名22歲至45歲受訪者參加了此次網(wǎng)絡(luò)調(diào)查。調(diào)查還顯示,更年輕群體的夢(mèng)想職業(yè)更加多元化。
在1980年前出生的受訪者中,超過(guò)半數(shù)人的兒時(shí)夢(mèng)想職業(yè)集中在榜單前五名--主要是傳統(tǒng)意義上穩(wěn)定且社會(huì)地位較高的職業(yè)。
而在1990年后出生的受訪者中,只有40%的夢(mèng)想職業(yè)集中在榜單前五名。
調(diào)查顯示,公司管理者、飛行員、空乘、電 影導(dǎo)演和攝影師曾是他們的夢(mèng)想職業(yè)。
約13%的受訪者稱(chēng)他們目前正從事其夢(mèng)想的職業(yè),42%稱(chēng)他們從事的是夢(mèng)想職業(yè)的相關(guān)領(lǐng)域,其余受訪者或從未涉足過(guò)其夢(mèng)想的行業(yè),或是已經(jīng)改行。
【篇三】工作時(shí)間適應(yīng)生物鐘使人更高效
If you're not a morning person, chances are you've tried arguing with your boss to try and start work later.
And now, new research has confirmed your long-held belief. You really would be better off having some extra time in bed.
Bosses would have much more productive employees if they were allowed to do their job during their peak hours, scientists suggest.
This depends on what time someone functions best at, be it a morning person or a so-called 'night owl', according to University of Sydney researchers.
Study author Stefan Volk told the Sydney Morning Herald that making work flexible to each person's body clock would be more efficient.
He said: 'These physiological differences matter a lot in the work context and we have to understand how it affects teams.
'When people are different, it can be positive or negative depending on the specific task they are performing.
'If members of a surgical team are different chronotypes, that is not ideal.'
Circadian rhythm, also known as the internal body clock, control everyone's periods of activity and rest.
The researchers used this information to determine the 'chronotype diversity' of the volunteers in the study.
They noted how the productivity levels of the workers were completely dependent on this.
In their study, they came across three types of employees, suited best to either morning, evening or intermediate shifts.
The latter were defined as those whose work output reached maximum levels at around midday. After assessing how this affects the performance of a team, they found it to have negative effects in a workplace.
Mismatched circadian rhythms were noted to affect coordination, potentially dangerous for those who work in teams, such as surgeons.
However, in some occupations, where sustained attention is required, it could be beneficial for employees.
The findings were published in the journal the Academy of Management Review.
【篇四】譯文
如果你不喜歡早起,那么你可能試著和老板爭(zhēng)論過(guò),想要每天晚些開(kāi)始工作。
而現(xiàn)在,一項(xiàng)新研究證實(shí)了你一直以來(lái)的信念。早上多睡一會(huì)兒確實(shí)讓你狀態(tài)更好。
科學(xué)家表示,如果老板允許員工在各自的“高峰時(shí)間”工作,員工的工作效率會(huì)提高不少。
悉尼大學(xué)的研究人員稱(chēng),這取決于人們?cè)谑裁磿r(shí)間更有活力,是喜歡早起的人,還是“夜貓子”。
研究報(bào)告的作者斯蒂芬-沃爾克告訴《悉尼先驅(qū)晨報(bào)》,讓工作靈活適應(yīng)人體的生物鐘規(guī)律會(huì)讓人更高效。
他說(shuō):“在工作環(huán)境中,這些生理差異非常重要,我們要明白它對(duì)團(tuán)隊(duì)有怎樣的影響!
“當(dāng)人們的生物鐘有差異時(shí),這對(duì)人們的影響是積極還是消極,取決于他們所從事的特定工作任務(wù)!
“如果外科團(tuán)隊(duì)的成員睡眠類(lèi)型有差異,那就不太妙了!
生理節(jié)律也稱(chēng)為體內(nèi)生物鐘,控制著每個(gè)人活躍和休息的周期。
研究人員利用這一信息來(lái)確定研究中受試者的“睡眠類(lèi)型多樣性”。
他們注意到,員工的工作效率水平完全取決于此。
在研究中,他們遇到了三種類(lèi)型的員工,分別在早晨、晚間或者中間時(shí)段狀態(tài)佳。
中間時(shí)段指的是工作成效在午間達(dá)到高峰的人。在評(píng)估了這如何影響團(tuán)隊(duì)表現(xiàn)之后,他們發(fā)現(xiàn)這在工作場(chǎng)所也有負(fù)面影響。
他們注意到,不匹配的晝夜節(jié)律會(huì)影響工作配合,對(duì)團(tuán)隊(duì)成員可能有危險(xiǎn),比如,外科醫(yī)生。
然而在一些需要持續(xù)集中注意力的職業(yè)中,這種配合可能對(duì)員工非常有利。
這項(xiàng)研究成果發(fā)表在《管理學(xué)會(huì)評(píng)審》期刊上。