幽默笑話:葬禮(一)
Afuneralserviceisbeingheldforawomanwhohasjustpassedaway.
有一場剛過世的女子的葬禮正在舉行。
Attheendofthepall1bearersarecarryingthecasketoutwhentheyaccidentallybumpintoawall,shakingthecasket.
到了儀式的尾聲,正當抬棺材的人要將棺材抬出之際。他們一不小心撞到了一面墻壁,搖動了棺材。
Theyhearfaintmoan.
他們聽到了一個微弱無力的呻吟聲。
Theyopenthecasketandfindthatthewomanisactuallyalive.
他們將棺材打開,發(fā)現(xiàn)到這個女子實際上還活著。
Shelivesfortenmoreyears,andthendies.
她又活了十多年,然后就死了.
Aceremonyisagainheldatthesameplace,andattheendoftheceremonythepallbearersareagaincarryingoutthecasket.
在同樣的地點再次舉行葬禮,而在葬禮的尾聲,抬棺材的人又再次要將棺材抬出去。
Astheyarewalking,thehusbandcriesout,"Watchoutforthatdamnwall!"
正當他們在走路的時候,老公大聲叫說:“小心注意那面該死的墻壁。
幽默笑話:守護天使(二)
Amanwaswalkinginthestreetwhenheheardavoice:
有一名男子正走在街上的時候聽到一個聲音:
"Stop!Standstill!Ifyoutakeonemorestep,abrickwillfalldownonyourheadandkillyou."
“停!站住不要動瞅口果你再走一步,就會有一個磚塊掉到你的頭上砸死你!
Themanstoppedandabigbrickfellrightinfrontofhim.
這名男子停住了,一個大磚塊就掉在他的面前。
Themanwasastonished.
這名男子非常驚訝。
Hewenton,andafterawhilehewasgoingtocrosstheroad.
他繼續(xù)向前走:不久后,他要穿越馬路。
Onceagainthevoiceshouted;
那個聲音再次叫說:
Stop!Standstill!Ifyoutakeonemorestepacarwilloveryouandyouwilldie."
“停!站住不要動,如果你再走一步,就會有一輛汽車輾過你,你就會死掉!
Themandidashewasinstructed,justasacarcamecareeningaroundthecorner,barelymissinghim.
這名男子因為曾被指示過,所以就照著做,此時正好有一輛汽車左搖右晃地沖過轉角處,差一點撞上他。
"Whereareyou?”themanasked,"Whoareyou?"
這名男子問說:“你在哪里?你是誰?”
"Iamyourguardian1angle,"thevoiceanswered.
這個聲音回答說:“我是你的守護天使!
"Ohyeah?"themanasked."AndwherethehellwereyouwhenIgotmarried?"
這名男子問說:“喔,是嗎?那我結婚的時候:你死到哪里去了?”
幽默笑話:上帝造人(三)
Amanwaswanderingaroundinafield,thinkingabouthowgoodhiswifehadbeentohimandhowfortunatehewastohaveher,
有名男子在田野里徘徊,心里想著他的老婆對他有多么好,他多么幸運擁有她。
HeaskedGod,"Whydidyoumakehersokindhearted?"
他問上帝:“你為什么要把她造得這么心地善良?”
TheLord1responded2,"Soyoucouldloveher,myson."
主響應說:“我兒呀,這樣你就會愛她呀!
"Whydidyoumakehersogoodlooking?"
“你為什么要把她造得這么貌美呢?”
"Soyoucouldloveher,myson."
“我兒呀,這樣你就會愛她呀!
"Whydidyoumakehersuchagoodcook?"
“你為什么要把她造成一個很會做飯菜的人呢?”
"Soyoucouldloveher,myson."
“我兒呀,這樣你就會愛她呀!
Themanthoughtaboutthis.
這名男子想了一下這件事。
Thenhesaid,"Idon'tmeantoseemungratefuloranything,but,whydidyoumakehersostupid?"
然后他說:“我并不是有意好像我不知好歹,或是什么的,可是,你為什么把她造得這么笨?”
"Soshecouldloveyou,myson."
“我兒呀,這樣她就會愛你呀!