根據最新調查數據顯示,上海市白領的收入,這使得該城市又一次在此項比拼中成為中國城市。上海市已經連續(xù)幾年成為中國白領的選擇。
Analysis from job recruitment site Zhaopin.com says white-collar workers in Shanghai average salaries through the first quarter of this year have come in at around 88-hundred yuan per month. This is slightly above the average in Beijing, which sits at around 87-hundred yuan. Shenzhen ranks third at 81-hundred yuan.
根據求職應聘網站智聯招聘的數據顯示,上海市今年第一季度白領平均工資達到了每月8800元。這一數據略超過北京白領的8700元平均月工資。深圳白領以平均8100元的月薪排名第三位。
Among all categories, the best paid jobs in Shanghai are in the professional service sector, including accounting, legal and human resources. Workers in these sectors earn an average of 13-thousand-400 yuan per month.
在所有工作種類中,上海市薪水的行業(yè)是包括會計、法律和人力資源在內的服務業(yè)。這些行業(yè)的員工平均月薪是13400元。
Joint ventures and listed companies are said to be the most generous employers, while private firms and government-backed institutions paid the lowest.
據統(tǒng)計,合資企業(yè)和上市公司是最為慷慨的雇主,而私有企業(yè)和國企則是報酬最低的。
However, a move by companies to locate their headquarters in Beijing over the past decade has seen Beijing take over that title recently.
然而,隨著過去十年來很多公司將總部搬至北京,北京市正在逐漸成為排名第一的城市。