国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

精選課外文言文短篇【10篇】

時(shí)間:2022-10-17 17:17:00   來(lái)源:無(wú)憂考網(wǎng)     [字體: ]
【#少兒綜合素質(zhì)訓(xùn)練# #精選課外文言文短篇【10篇】#】學(xué)習(xí)文言文可以了解歷史,學(xué)習(xí)古代文化,欣賞古代文學(xué),研究古代文明。下面是©無(wú)憂考網(wǎng)分享的精選課外文言文短篇【10篇】。歡迎閱讀參考!



1.精選課外文言文短篇

  蔡侯紙

  【原文】

  蔡倫,字敬仲,桂陽(yáng)人也。永興九年,監(jiān)作秘劍及諸器械,莫不精工堅(jiān)密,為后世法。自古書(shū)契(合同、文書(shū)等憑證)多編以竹簡(jiǎn),其用縑帛(即按書(shū)寫需要裁好的絲織品)者謂之為紙?V貴而簡(jiǎn)重,并不便于人。倫乃造意(設(shè)想)用樹(shù)膚、麻頭及敝布、魚(yú)網(wǎng)以為紙。元興元年(公元105年;元興是漢和帝的年號(hào)),奏上之。帝善其能,自是莫不從用焉,故天下咸稱‘蔡侯紙’。

  【注釋】

  帛:布匹

  謂:叫

  膚:皮

  敝:破

  并:都

  咸:都

  【翻譯】

  蔡倫字敬仲,桂陽(yáng)(蔡倫為東漢桂陽(yáng)郡耒陽(yáng)縣人,即今湖南耒陽(yáng)市)人。永元(漢和帝年號(hào))九年,監(jiān)督制作秘劍(皇宮專用的劍器)以及各種器械,全都精密牢固,方法被后世效仿。自古書(shū)籍大多是用竹簡(jiǎn)編成的,那些用來(lái)寫字的綢緞布匹叫做紙。綢緞太貴而竹簡(jiǎn)太重,都對(duì)人來(lái)說(shuō)很不方便。蔡倫于是想出一種方法,用樹(shù)皮、麻頭以及破布、魚(yú)網(wǎng)造成紙。元興(漢和帝年號(hào))元年上奏皇帝,皇帝夸贊他的才能,從此都采用他造的紙,所以天下都說(shuō)“蔡侯紙”。

2.精選課外文言文短篇

  乘船

  【原文】

  華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?”后賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。既已納其自托,寧可以急相棄邪?”遂攜拯如初。世以此定華、王之優(yōu)劣。

  【注釋】

  歆輒難之:華歆當(dāng)即對(duì)此事感到困難。

  俱:一同、一起。

  輒:當(dāng)即。

  幸:幸而,恰巧。

  尚:還。

  可:肯,愿意。

  賊:這里指作亂的人。

  舍:丟棄。

  本所以疑,正為此耳:起先之所以猶豫不決,正是因?yàn)榭紤]了這種情況。

  疑,遲疑。

  納:接納,接受。

  托:請(qǐng)托,請(qǐng)求。

  寧:難道。

  邪:(yé)通假字。相當(dāng)于“嗎”,表示疑問(wèn)。

  拯:救助。

  華歆:三國(guó)魏平原高唐(今山東禹城)人。字子魚(yú)

  【翻譯】

  華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)一個(gè)人想要搭船,華歆當(dāng)即感到很為難。王朗說(shuō):“(船里)恰好還很寬松,為什么不同意?”后來(lái)作亂的賊兵追上來(lái)了,王朗想要拋棄所攜帶的那個(gè)人。華歆說(shuō):“先前之所以猶豫不決,正因?yàn)榭紤]到這種情況了。既然已經(jīng)接納他了,難道可以因?yàn)榍闆r緊急就拋棄他呢?”(王朗)于是還像當(dāng)初一樣救助這個(gè)人。世人通過(guò)這件事來(lái)評(píng)定華歆、王朗的優(yōu)劣。

3.精選課外文言文短篇

  造酒忘米

  【原文】

  一人問(wèn)造酒之法于酒家。酒家曰:“一斗米,一兩曲,加二斗水,相摻和,釀七日,便成酒!逼淙松仆,歸而用水二斗,曲一兩,相摻和,七日而嘗之,猶水也,乃往誚酒家,謂不傳與真法。酒家曰:“爾第不循我法耳!逼淙嗽唬骸拔已瓲柗,用二斗水,一兩曲!本萍以唬骸翱捎忻缀?”其人俯首思曰:“是我忘記下米!”

  噫!并酒之本而忘之,欲求酒,及于不得酒,而反怒怨教之者之非也。世之學(xué)者,忘本逐末,而學(xué)不成,何異于是。

  【注釋】

  于:向,從

  曲:酒母/酒引,釀酒所用的發(fā)酵劑。

  歸:回來(lái)

  而:表示承接關(guān)系的連詞

  嘗:品嘗。

  猶:仍然,還是。

  乃:于是

  往:前往

  誚(qiào):責(zé)備。

  爾:你。

  第:只是,此處為反語(yǔ)。

  謂:認(rèn)為。

  循:按照,遵循。

  下:狀語(yǔ)做動(dòng)詞,放下,放進(jìn)。

  及:到了……的時(shí)候。

  于:在。

  何異于是:跟這個(gè)人相比有什么區(qū)別?

  是:這,這件事。

  并:連。

  本:根本

  【翻譯】

  一個(gè)人向一家做酒的人家請(qǐng)教釀酒的方法。酒家對(duì)他說(shuō):“一斗的米,加上一兩酒曲,加上二斗的水,三樣相互摻和,釀制七天,就變成酒了!边@個(gè)人容易忘記,回家后用了二斗水,一兩酒曲,相互摻和,七天后嘗一嘗,還是與水差不多,于是就去責(zé)備酒家,認(rèn)為人家不教他真正的釀酒之法。酒家說(shuō):“你只是沒(méi)有按照我說(shuō)的方法去做!边@個(gè)人說(shuō):“我按照你說(shuō)的做的:用二斗水,一兩酒曲!本萍覇(wèn)他:“加了米嗎?”他低下頭想了想說(shuō):“是我忘記放米了!”

  哎!連酒的本質(zhì)都忘了,想要釀酒卻釀不出酒,卻反而生氣怨恨教他方法的人的不對(duì)。當(dāng)今世上的不少求學(xué)的人,忘記去打基礎(chǔ),而想著一步登天,結(jié)果什么也學(xué)不到,跟這個(gè)人有什么不同呢。



4.精選課外文言文短篇

  光武帝臨淄勞耿弇

  劉秀〔兩漢〕

  車駕至臨淄自勞軍,群臣大會(huì)。帝謂弇曰:“昔韓信破歷下以開(kāi)基,今將軍攻祝阿以發(fā)跡,此皆齊之西界,功足相方。而韓信襲擊已降,將軍獨(dú)拔勍敵,其功乃難于信也。又田橫烹酈生,及田橫降,高帝詔衛(wèi)尉,不聽(tīng)為仇。張步前亦殺伏隆,若步來(lái)歸命,吾當(dāng)詔大司徒釋其怨。又事尤相類也。將軍前在南陽(yáng),建此大策,常以為落落難合,有志者事竟成也。”

  譯文

  光武帝來(lái)到臨淄,親自 慰勞軍隊(duì),群臣都在這里集會(huì)。光武帝對(duì)耿弇說(shuō):“過(guò)去韓信擊破歷下而開(kāi)創(chuàng)漢朝的基業(yè),而今將軍你攻克祝阿而由此發(fā)跡。這兩個(gè)地方都是齊國(guó)的西部地界,因此你的功勞是足以和韓信相比的。然而韓信襲擊的是已經(jīng)降服的對(duì)手,而將軍你卻是獨(dú)立戰(zhàn)勝?gòu)?qiáng)勁的敵人,取得的功勞要比韓信困難。另外,當(dāng)初田橫烹殺了酈食其,到田橫投降的時(shí)候,高帝下詔給衛(wèi)尉酈商,不允許他與田橫為仇。張步以前也殺了伏隆,如果張步來(lái)歸降聽(tīng)命,我也要詔告大司徒伏湛,解除他和張步的冤仇,這兩件事又更加相似。將軍你以前在南陽(yáng)的時(shí)候,就提出這項(xiàng)重大的計(jì)策,我曾經(jīng)以為這事無(wú)人理解難以實(shí)現(xiàn),如今看來(lái),真是有志者事竟成啊!”

5.精選課外文言文短篇

  武帝求茂才異等詔

  劉徹〔兩漢〕

  蓋有非常之功,必待非常之人,故馬或奔踶而致千里,士或有負(fù)俗之累而立功名。夫泛駕之馬,跅弛之士,亦在御之而已。其令州郡察吏民有茂材異等可為將相及使絕國(guó)者。

  譯文

  要建立不同一般的事業(yè),必須依靠特殊的人才。有的馬奔跑踢人,卻能行千里;有的人受到世俗譏諷,卻能建立功名。這些不受駕馭的馬和放縱不羈的人,也在于如何駕馭他們罷了。我命令:各州各郡要發(fā)現(xiàn)官吏和百姓中那些有優(yōu)秀才能,超群出眾,可擔(dān)任將相及出使遠(yuǎn)方的人才。

6.精選課外文言文短篇

  周鄭交質(zhì)

  左丘明〔先秦〕

  鄭武公、莊公為平王卿士。王貳于虢,鄭伯怨王。王曰:“無(wú)之!惫手茑嵔毁|(zhì)。王子狐為質(zhì)于鄭,鄭公子忽為質(zhì)于周。

  王崩,周人將畀虢公政。四月,鄭祭足帥師取溫之麥。秋,又取成周之禾。周鄭交惡。

  君子曰:“信不由中,質(zhì)無(wú)益也。明恕而行,要之以禮,雖無(wú)有質(zhì),誰(shuí)能間之?茍有明信,澗溪沼沚之毛,蘋蘩蕰藻之菜,筐筥錡釜之器,潢污、行潦之水,可薦於鬼神,可羞於王公,而況君子結(jié)二國(guó)之信,行之以禮,又焉用質(zhì)?《風(fēng)》有《采蘩》、《采蘋》,《雅》有《行葦》、《泂酌》,昭忠信也。”

  譯文

  鄭武公、鄭莊公是周平王的卿士。周平王分權(quán)給虢公,鄭莊公怨恨周平王。周平王說(shuō):“沒(méi)有的事。”于是周王、鄭國(guó)交換人質(zhì):周平王的兒子狐在鄭國(guó)做人質(zhì),鄭莊公的兒子忽在周王室做人質(zhì)。

  周平王死后,周王室準(zhǔn)備讓虢公掌政。四月,鄭國(guó)的祭足帥軍隊(duì)收割了溫邑的麥子。秋季,又收割了成周的稻谷。周和鄭互相仇恨。

  君子說(shuō):“信用不發(fā)自心中,盟約抵押也沒(méi)用。開(kāi)誠(chéng)布公互相諒解地行事,用禮教約束,即使沒(méi)有抵押,誰(shuí)能離間他們呢?假如有真誠(chéng)的信用,山澗溪流中的浮萍,蕨類水藻這樣的菜,裝在竹筐鐵鍋一類的器物里,用低洼處溝渠中的水,都可以供奉鬼神,獻(xiàn)給王公為食,何況君子締結(jié)兩國(guó)的盟約,按禮去做,又哪里用得著人質(zhì)?《國(guó)風(fēng)》中有《采蘩》、《采蘋》,《大雅》中有《行葦》、《泂酌》詩(shī),都是昭示忠信的!



7.精選課外文言文短篇

  曾子易簀

  佚名〔先秦〕

  曾子寢疾,病。樂(lè)正子春坐于床下,曾元、曾申坐于足,童子隅坐而執(zhí)燭。童子曰:“華而睆,大夫之簀與?”子春曰:“止!”曾子聞之,瞿然曰:“呼!”曰:“華而睆,大夫之簀與?”曾子曰:“然。斯季孫之賜也,我未之能易也。元,起易簀!痹唬骸胺蜃又「镆,不可以變。幸而至于旦,請(qǐng)敬易之!痹釉唬骸盃栔異(ài)我也不如彼。君子之愛(ài)人也以德,細(xì)人之愛(ài)人也以姑息。吾何求哉?吾得正而斃焉斯已矣!迸e扶而易之。反席未安而沒(méi)。

  譯文

  曾子躺在床上,病危。曾子的弟子子春坐在床旁邊,曾元、曾申坐在床腳下,童仆坐在角落拿著蠟燭。童仆說(shuō):“華美而光潔,(那是)大夫(才能享用)的竹席!”子春說(shuō):“住嘴!”曾子聽(tīng)見(jiàn)這話,驚懼地說(shuō):“啊!”(童仆又)說(shuō):“華美而光潔,(那是)大夫(才能享用)的竹席!”曾子說(shuō):“是的。那是季孫送的,我沒(méi)有啊。(曾)元,(扶我)起來(lái)?yè)Q竹席!痹f(shuō):“您的病非常嚴(yán)重啊,不能移動(dòng)(您的身體。。(如果)幸運(yùn)地到了早晨,一定遵從您的意思換了它!痹诱f(shuō):“你愛(ài)我不如他(童仆)。按照道德標(biāo)準(zhǔn)去愛(ài)護(hù)人,小人愛(ài)人以無(wú)原則遷就。我還有什么苛求?我能得到(封建禮教的)正道而死去,也就足夠了!(曾元)扶著抬起(他的身體)然后更換竹席,把他送回席子,還沒(méi)躺好就死了。

8.精選課外文言文短篇

  祖逖聞雞起舞

  范陽(yáng)祖逖,少有大志,與劉琨俱為司州主簿,同寢,中夜聞雞鳴,蹴琨覺(jué)曰:“此非惡聲也!”因起舞。及渡江,左丞相睿以為軍諮祭酒。逖居京口,糾合驍健,言于睿曰:“晉室之亂,非上無(wú)道而下怨叛也,由宗室爭(zhēng)權(quán),自相魚(yú)肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。今遺民既遭殘賊,人思自?shī)^,大王誠(chéng)能命將出師,使如逖者統(tǒng)之以復(fù)中原,郡國(guó)豪杰,必有望風(fēng)響應(yīng)者矣!”睿素?zé)o北伐之志,以逖為奮威將軍、豫州刺史,給千人廩,布三千匹,不給鎧仗,使自召募。逖將其部曲百余家渡江,中流,擊楫而誓曰:“祖逖不能清中原而復(fù)濟(jì)者,有如大江!”遂屯淮陰,起冶鑄兵,募得二千余人而后進(jìn)。

  譯文

  當(dāng)初,范陽(yáng)人祖逖,年輕時(shí)就有大志向,曾與劉琨一起擔(dān)任司州的主簿,與劉琨同寢,夜半時(shí)聽(tīng)到雞鳴,他踢醒劉琨,說(shuō):“這不是令人厭惡的聲音。”就起床舞劍。渡江以后,左丞相司馬睿讓他擔(dān)任軍咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起驍勇強(qiáng)健的壯士,對(duì)司馬睿說(shuō):“晉朝的變亂,不是因?yàn)榫鳠o(wú)道而使臣下怨恨叛亂,而是皇親宗室之間爭(zhēng)奪權(quán)力,自相殘殺,這樣就使戎狄之人鉆了空子,禍害遍及中原。現(xiàn)在晉朝的遺民遭到摧殘傷害后,大家都想著自強(qiáng)奮發(fā),大王您確實(shí)能夠派遣將領(lǐng)率兵出師,使像我一樣的人統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì)來(lái)光復(fù)中原,各地的英雄豪杰,一定會(huì)有聞風(fēng)響應(yīng)的人!”司馬睿一直沒(méi)有北伐的志向,他聽(tīng)了祖逖的話以后,就任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給兵器,讓祖逖自己想辦法募集。祖逖帶領(lǐng)自己私家的軍隊(duì)共一百多戶人家渡過(guò)長(zhǎng)江,在江中敲打著船槳說(shuō):“祖逖如果不能使中原清明而光復(fù)成功,就像大江一樣有去無(wú)回!”于是到淮陰駐扎,建造熔爐冶煉澆鑄兵器,又招募了二千多人然后繼續(xù)前進(jìn)。

9.精選課外文言文短篇

  獲麟解

  韓愈〔唐代〕

  麟之為靈,昭昭也。詠于《詩(shī)》,書(shū)于《春秋》,雜出于傳記百家之書(shū),雖婦人小子皆知其為祥也。

  然麟之為物,不畜于家,不恒有于天下。其為形也不類,非若馬牛犬豕豺狼麋鹿然。然則雖有麟,不可知其為麟也。

  角者吾知其為牛,鬣者吾知其為馬,犬豕豺狼麋鹿,吾知其為犬豕豺狼麋鹿。惟麟也,不可知。不可知,則其謂之不祥也亦宜。雖然,麟之出,必有圣人在乎位。麟為圣人出也。圣人者,必知麟,麟之果不為不祥也。

  又曰:“麟之所以為麟者,以德不以形!比赭胫霾淮ト,則謂之不祥也亦宜。

  譯文

  麟是象征靈異、祥瑞的動(dòng)物,是顯而易見(jiàn)的。在《詩(shī)經(jīng)》中被歌頌過(guò),在《春秋》中也有記載,傳記百家之書(shū)也夾雜著記述。即使婦女兒童也知道它是吉祥之物。

  但是麟是野生動(dòng)物,不被家庭所豢養(yǎng),自然界也不常有。它的外形什么也不像,不像馬、牛、犬、豬、豺狼、麋鹿那樣。既然這樣,即使有麟,人們也不認(rèn)識(shí)它是麟啊。

  有角的我知道它是牛,有鬃毛的我知道它是馬,犬豬豺狼麋鹿,我知道它們是犬豬豺狼麋鹿,只有麟沒(méi)法認(rèn)得。不認(rèn)得,那么人們說(shuō)它不祥也就很自然了。雖然這樣,有麟出現(xiàn),就必然有圣人在世謀政,麟是因?yàn)槭ト瞬努F(xiàn)形于世。圣人一定能認(rèn)識(shí)麟。麟終究并非不祥之物啊。

  又聽(tīng)說(shuō):麟之所以被稱作麟,是按照德而不是按照外形。假若麟自行出現(xiàn),而沒(méi)有圣人在世能夠認(rèn)得,那么說(shuō)它不吉祥也是合適的。

10.精選課外文言文短篇

  宋仁宗忍餓

  【原文】

  宋仁宗一日晨興,語(yǔ)近臣曰:“昨夕因不寐而甚饑,思食燒羊!笔坛荚唬骸昂尾唤抵妓魅?”仁宗曰:“比聞禁中每有索取,外面遂以為例。誠(chéng)恐自此逐夜宰殺,以備非時(shí)供應(yīng)。則歲月之久,害物多矣。豈不可忍一夕之餒,而啟無(wú)窮之殺也!

  【注釋】

 、倥d:起身。

  ②寐:睡著。

 、壑迹夯实鄣拿睢

 、鼙龋航鼇(lái)。

  ⑤禁中:皇宮。

  ⑥誠(chéng):實(shí)在。

 、咧穑好。逐夜:每晚。

  ⑧餒:饑餓。

 、嵬饷嫠煲詾槔簩m外的人便以此為例,指定天天要宰羊,以備皇上享用。

 、庹Z(yǔ):告訴。

  【翻譯】

  一天早上,宋仁宗起床后,對(duì)身邊的大臣說(shuō):“昨天晚上覺(jué)得肚子很餓所以睡不著,于是就特別想吃燒羊!鄙磉叺慕悸(tīng)到后說(shuō):“那皇上為什么不下命令去取幾個(gè)來(lái)?”仁宗聽(tīng)后說(shuō)道:“近來(lái)聽(tīng)說(shuō)皇宮里只要索要,宮外的人便以此為例,天天要宰羊,以備我享用。我是真的擔(dān)心如果這次我下命令索要了,你們以后就會(huì)連夜宰殺,來(lái)供應(yīng)我的不時(shí)之需呢!那么時(shí)間一長(zhǎng),就要浪費(fèi)許多人力物力精力!怎么能因?yàn)橐粫r(shí)的饑餓,而開(kāi)始無(wú)止境的殺戮呢?”