国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

兒童經(jīng)典的宋詞及譯文集錦

時間:2022-09-01 17:41:00   來源:無憂考網(wǎng)     [字體: ]
【#少兒綜合素質(zhì)訓練# #兒童經(jīng)典的宋詞及譯文集錦#】詞是一種音樂文學,其中宋詞可謂中國古代文學的一個閃耀的瑰寶,也是宋代最有特色的文學樣式。宋詞以千姿百態(tài)的豐神與唐詩爭奇,至今仍陶冶著人們的情操,給人很高的藝術(shù)享受。下面是©無憂考網(wǎng)分享的兒童經(jīng)典的宋詞及譯文集錦。歡迎閱讀參考!



1.兒童經(jīng)典的宋詞及譯文集錦

  西江月·夜行黃沙道中

  辛棄疾〔宋代〕

  明月別枝驚鵲,清風半夜鳴蟬。稻花香里說豐年,聽取蛙聲一片。

  七八個星天外,兩三點雨山前。舊時茅店社林邊,路轉(zhuǎn)溪橋忽見。(溪橋一作:溪頭)

  譯文

  皎潔的月光從樹枝間掠過,驚飛了枝頭喜鵲,清涼的晚風吹來仿佛聽見了遠處的蟬叫聲。田里稻花飄香,蛙聲陣陣,似乎在告訴人們今年是一個豐收年。

  天邊幾顆星星忽明忽暗,山前下起了淅淅瀝瀝的小雨。往日的小茅草屋還在土地廟的樹林旁,道路轉(zhuǎn)過溪水的源頭,它便忽然出現(xiàn)在眼前。

  注釋

  西江月:詞牌名。

  黃沙:黃沙嶺,在江西上饒的西面。

  別枝驚鵲:驚動喜鵲飛離樹枝。

  鳴蟬:蟬叫聲。

  舊時:往日。

  茅店:茅草蓋的鄉(xiāng)村客店。

  社林:土地廟附近的樹林。社,土地神廟。古時,村有社樹,為祀神處,故曰社林。

  見:同“現(xiàn)”,顯現(xiàn),出現(xiàn)。

2.兒童經(jīng)典的宋詞及譯文集錦

  浣溪沙·游蘄水清泉寺

  蘇軾〔宋代〕

  游蘄水清泉寺,寺臨蘭溪,溪水西流。

  山下蘭芽短浸溪,松間沙路凈無泥,蕭蕭暮雨子規(guī)啼。(蕭蕭一作:瀟瀟)

  誰道人生無再少?門前流水尚能西!休將白發(fā)唱黃雞。

  譯文

  游玩蘄水的清泉寺,寺廟在蘭溪的旁邊,溪水向西流淌。

  山腳下蘭草新抽的幼芽浸潤在溪水中,松林間的沙路被雨水沖洗得一塵不染,傍晚時分,細雨蕭蕭,布谷聲聲。

  誰說人生就不能再回到少年時期?門前的溪水都還能向西邊流淌!不要在老年感嘆時光的飛逝!

  注釋

  蘄qí水:縣名,今湖北浠水縣。

  浸:泡在水中。

  蕭蕭:形容雨聲。

  子規(guī):又叫杜宇、杜鵑、催歸。它總是朝著北方鳴叫,六、七月嗚叫聲更甚,晝夜不止,發(fā)出的聲音極其哀切,猶如盼子回歸,所以叫杜鵑啼歸、這種鳥也叫子規(guī)。

  無再少:不能回到少年時代。

  白發(fā):老年。

  唱黃雞:感慨時光的流逝。因黃雞可以報曉,表示時光的流逝。

3.兒童經(jīng)典的宋詞及譯文集錦

  清平樂·村居

  辛棄疾〔宋代〕

  茅檐低小,溪上青青草。醉里吳音相媚好,白發(fā)誰家翁媼?

  大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。最喜小兒亡賴,溪頭臥剝蓮蓬。(亡同:無)

  譯文

  草屋的茅檐又低又小,溪邊長滿了翠綠的小草。含有醉意的吳地方音,聽起來溫柔又美好,那滿頭白發(fā)的是誰家的公婆父老?

  大兒子在小溪東邊的豆田鋤草,二兒子正在家里編織雞籠。最喜歡的頑皮的小兒子,他正橫臥在溪頭草叢,剝著剛摘下的蓮蓬。

  注釋

  清平樂(yuè):詞牌名。村居:題目

  茅檐:茅屋的屋檐。

  吳音:吳地的方言。作者當時住在信州(今上饒),這一帶的方言為吳音。相媚好:指相互逗趣,取樂。

  翁媼(ǎo):老翁、老婦。

  鋤豆:鋤掉豆田里的草。

  織:編織,指編織雞籠。

  亡(wú)賴:這里指小孩頑皮、淘氣。亡,通“無”。

  臥:趴。

4.兒童經(jīng)典的宋詞及譯文集錦

  漁家傲·天接云濤連曉霧

  李清照〔宋代〕

  天接云濤連曉霧,星河欲轉(zhuǎn)千帆舞。仿佛夢魂歸帝所。聞天語,殷勤問我歸何處。

  我報路長嗟日暮,學詩謾有驚人句。九萬里風鵬正舉。風休住,蓬舟吹取三山去!

  譯文

  水天相接,晨霧蒙蒙籠云濤。銀河轉(zhuǎn)動,像無數(shù)的船只在舞動風帆。夢魂仿佛回天庭,聽見天帝在對我說話。他熱情而又有誠意地問我要到哪里去。

  我回報天帝路途還很漫長,現(xiàn)在已是黃昏卻還未到達。即使我學詩能寫出驚人的句子,又有什么用呢?長空九萬里,大鵬沖天飛正高。風啊!千萬別停息,將我這一葉輕舟,直送往蓬萊三仙島。

  注釋

  星河:銀河。

  轉(zhuǎn):《歷代詩余》作“曙”。

  帝所:天帝居住的地方。

  天語:天帝的話語。

  嗟:慨嘆。

  報:回答。

  謾有:空有。謾:空,徒然。驚人句,化用《江上值水如海上勢聊短述》有“語不驚人死不休”詩句。

  九萬里:《莊子·逍遙游》中說大鵬乘風飛上九萬里高空。

  鵬:古代神話傳說中的大鳥。

  蓬舟:像蓬蒿被風吹轉(zhuǎn)的船。古人以蓬根被風吹飛,喻飛動。

  吹取:吹得。

  三山:《史記·封禪書》記載:渤海中有蓬萊,方丈,瀛洲三座仙山,相傳為仙人所居住,可以望見,但乘船前往,臨近時就被風吹開,終無人能到。

5.兒童經(jīng)典的宋詞及譯文集錦

  卜算子·送鮑浩然之浙東

  王觀〔宋代〕

  水是眼波橫,山是眉峰聚。欲問行人去那邊?眉眼盈盈處。

  才始送春歸,又送君歸去。若到江南趕上春,千萬和春住。

  譯文

  水像美人流動的眼波,山如美人蹙起的眉毛。想問行人去哪里?到山水交匯的地方。

  剛剛把春天送走,又要送你歸去。如果你到江南能趕上春天,千萬要把春天的景色留住。

  注釋

  卜算子:詞牌名。北宋時盛行此曲。萬樹《詞律》以為取義于“賣卜算命之人”。雙調(diào),四十四字,上下片各兩仄韻。兩結(jié)亦可酌增襯字,化五言句為六言句,于第三字豆。宋教坊復演為慢曲,《樂章集》入“歇指調(diào)”。八十九字,前片四仄韻,后片五仄韻。

  鮑浩然:生平不詳,詞人的朋友,家住浙江東路,簡稱浙東。

  水是眼波橫:水像美人流動的眼波。古人常以秋水喻美人之眼,這里反用。

  眼波:比喻目光似流動的水波。

  山是眉峰聚:山如美人蹙起的眉毛!段骶╇s記》載卓文君容貌姣好,眉色如望遠山,時人效畫遠山眉。后人遂喻美人之眉為遠山,這里反用。

  欲:想,想要。

  行人:指詞人的朋友(鮑浩然)。

  眉眼盈盈處:一說比喻山水交匯的地方,另有說是指鮑浩然前去與心上人相會。

  盈盈:美好的樣子。

  才始:方才。