【篇一】悲劇的誕生讀后感
《悲劇的誕生》是尼采第一部產(chǎn)生重大影響力的哲學(xué)著作,該書涉及的是哲學(xué)中的重要分支——美學(xué)。在這一領(lǐng)域,學(xué)術(shù)界一向重視黑格爾、帕克以及后來的本雅明、阿多諾等人的研究成果,尼采的這一著作并沒有得到應(yīng)有的重視。然而,《悲劇的誕生》一書卻一直為藝術(shù)家和詩人們推崇。僅以我們中國為例,魯迅、周國平、郭沫若以及現(xiàn)在的“新褲子”“超載”等搖滾樂隊(duì)都曾對這一著作產(chǎn)生過濃厚的興趣。撰寫《悲劇的誕生》時(shí),尼采還是一個(gè)意氣風(fēng)發(fā)、初露頭角的青年學(xué)者,然而仔細(xì)閱讀這本書,你會發(fā)現(xiàn)他不僅闡述了西方藝術(shù)的源頭,而且也為他自己的悲劇命運(yùn)寫好了注腳。也許這本書的問世本身就意味著尼采悲劇命運(yùn)的開始。
尼采在書中把西方藝術(shù)的源頭歸結(jié)為日神情結(jié)和酒神情結(jié),而尼采尤為推崇后者。酒神情結(jié)即迪奧尼索斯情結(jié),此后一直為眾多學(xué)者和藝術(shù)家關(guān)注,比如王小波就曾以迪奧尼索斯情結(jié)為題寫過多篇雜文。在中國文化中,酒神情結(jié)也在詩人、隱者和失意者中十分流行。中國歷最奇特的年代是魏晉南北朝時(shí)期,那是一個(gè)國家分崩離析、戰(zhàn)火紛飛的年代,那是一個(gè)民族矛盾與階級矛盾極度尖銳的年代,那同時(shí)也是一個(gè)民族大融合、文化交流日益密切的年代。在那個(gè)時(shí)代,產(chǎn)生過一批令后來人神往無比的隱士。他們或不問世事、一心耕讀,或放浪江湖、蔑視權(quán)貴,或廟堂為官、勤心修身。不管是“隱于野”的小隱,還是“隱于市”的中隱,抑或是“隱于朝”的大隱,他們都有著強(qiáng)烈的迪奧尼索斯情結(jié)。例如著名田園詩人陶淵明(先隱于朝而后隱于野)就是一個(gè)喜詩好酒、寄情山水的隱士,迪奧尼索斯情結(jié)在他身上展現(xiàn)無余;更不用說讓無數(shù)文人向往的大隱組合“竹林七賢”了。在魯迅先生的文章里,魏晉士人,自然可以以竹林七賢為代表,與藥和酒是分不開的。竹林七賢中著名的劉伶(天地為屋,房屋為衣,赤*終日)、阮籍(猖狂一生,難效長途之哭)以及他們的精神領(lǐng)袖嵇康(越名教而任自然,非湯武而薄周孔)都是終日與酒相伴的狂士。由此可見,酒神情結(jié)和日神情結(jié)的交織在中國文化中同樣可以找到映射,然而耐人尋味的是,在西方,酒神情結(jié)在哲學(xué)家、音樂家、畫家和詩人中都存在,而在中國,似乎主要是詩人鐘情于酒(自然是以酒為命),而像著名畫家吳道子、音樂家李龜年、哲學(xué)家朱熹,我們并沒有聽說過他們好酒的記載,這也許與中國儒家思想的深入影響有著很大關(guān)系?梢姡形魉囆g(shù)同中有異,異中有同,用“殊而不同”而又“殊途同歸”來概括吧!
【篇二】悲劇的誕生讀后感
我第一次接觸尼采是從這本書開始的,從此便一發(fā)不可收拾。周國平不是翻譯家,他是哲學(xué)家。這本書的前面,他寫的那部分易懂,后面他翻譯尼采的那部分原著更是通俗易懂,所謂譯者與原作者的思想有差距是眾所周知之的,所有的哲學(xué)家和翻譯家都必須承認(rèn),這是沒有辦法的事情。周國平在譯完本書后不忍心結(jié)束,為了湊頁數(shù),摻雜了很多尼采著作的節(jié)選,而且那些節(jié)選沒有絲毫的章法,甚至有的完全是斷章取義。周國平是高產(chǎn)作家,寫的書實(shí)在是太多了,難免有偶爾不盡人意的作品,況且他畢竟本行不是翻譯,這種質(zhì)量已經(jīng)十分難得,不可再奢求。對比翻譯風(fēng)格:1.周國平譯本的句式較短;楊恒達(dá)的譯文是長句,大定語大狀語,大排比句和從句,不太符合國人的閱讀習(xí)慣和審美習(xí)慣。2.二位譯者背景差異導(dǎo)致,對其中的一些句子的理解略有不同,但還可以理解。3.翻譯的核心意思有重大差異,舉個(gè)例子,周國平譯本“在書名頁上見到那被囚禁的普羅米修斯”,楊恒達(dá)譯本則是“如何注視著扉頁上被解放了的普羅米修斯”。小小一句話的翻譯如此大相徑庭,兩位譯者對尼采思想理解竟然差距這樣懸殊。譯者的思想居然可以影響一部作品的風(fēng)格和思想到這種地步,令人咂舌。
這本書是尼采的早期著作,書中大量使用論據(jù)、隱喻、華麗辭章以及氣勢恢宏的詩句,向哲學(xué)界展示出,自己是怎樣的一個(gè)才華橫溢的哲學(xué)家。尼采不把自己的文本局限在正統(tǒng)的理性中。他像詩人席勒一般,在語言的鐵籠中突破自己,釋放自己。這才是真正的尼采,真正的語言風(fēng)格就是如此,狂妄不羈,才高八斗。他這個(gè)人的書面語言風(fēng)格本來就十分晦澀,甚至經(jīng)常使用詩一般的語言,這是尼采的個(gè)人語言風(fēng)格,不是譯者的風(fēng)格。尼采喜歡使用大定語,大狀語的長句和排比句,讓很多國人都對譯者非常不滿意。但是我認(rèn)為這種排比句更能顯示尼采早期的洶涌澎湃的浪漫主義風(fēng)格和非凡的力量。楊恒達(dá)的直譯更能體現(xiàn)尼采的精神世界和思想轉(zhuǎn)折,如果放到大背景反觀尼采的話,楊恒達(dá)的這個(gè)譯本還是不錯(cuò)的選擇。周國平把尼采的大長句的語言切碎了,得到了大多數(shù)國人的稱贊和認(rèn)可。的確可以幫助大多數(shù)人突破語言壁壘,更容易理解尼采,走近尼采。第二點(diǎn),日耳曼民族的整體思維就是這樣,他們的語言習(xí)慣和語法規(guī)則就是這樣的。楊恒達(dá)追求直譯,對于無法打破語言壁壘和習(xí)慣壁壘的讀者而言,欣賞楊恒達(dá)直譯的作品會很痛苦,如果能突破這些,感受尼采語言的氣勢和力量的話,楊恒達(dá)的直譯無疑比周國平的意譯更加吸引人,更加充滿了力量。但是如果選擇看尼采的書只是想了解他的觀點(diǎn),還是選擇周國平這種順口,清晰一些的版本吧。譯者是直譯,意譯,各顯其能。讀者就各取所需吧,沒有好壞之分,只是看自己個(gè)人的口味。
值得贊美的不僅僅是周國平的語言比較中式化,很容易讀懂。更重要的是,他是哲學(xué)大家,思想,論調(diào),口氣和哲學(xué)風(fēng)格,大家都已經(jīng)很熟知了。
【篇三】悲劇的誕生讀后感
尼采的第一部著作是《悲劇的誕生》,他提出了日神精神和酒神精神。日神的光輝使萬物呈現(xiàn)出美的外觀,制造一種幻覺,酒神象征著情緒的放縱,它的一種狀態(tài)是一種痛苦與狂喜交織的癲狂狀態(tài)。我們都很喜歡聽音樂,而音樂正是日神與酒神精神的一種綜合情緒的表露。尼采認(rèn)為,看悲劇時(shí),一種形而上的慰藉使我們暫時(shí)逃脫世態(tài)變遷的紛擾,通過個(gè)性的毀滅,我們反而感覺到世界生命意志的豐盈和不可毀滅,于是生出快感,F(xiàn)實(shí)的苦難化作了審美的快樂,人生的悲劇化作了世界的喜劇,肯定生命,連同它必然包含的痛苦與毀滅,與痛苦相嬉戲,從人生的悲劇性中獲得審美快感。這就是酒神精神的要義。
日神精神就是沉湎于外觀的幻覺,反對追究本體,酒神精神卻要破除外觀的幻覺,與本體溝通融合。前者用美麗的面紗遮蓋人生的悲劇面目,后者揭開面紗,直視人生悲劇。前者教人不放棄人生的歡樂,后者教人不回避人生的痛苦。前者迷戀瞬時(shí),后者向往永恒。日神精神的潛臺詞:就算人生是個(gè)夢。我們也要有滋有味地做這個(gè)夢。不要失掉了夢的情致和樂趣;酒神精神的潛臺詞是:就算人生是幕悲劇,我們也要有聲有色的演這幕悲劇,不要失掉悲劇的壯麗和快慰。
尼采認(rèn)為權(quán)力是生命意志的目標(biāo),人生就是強(qiáng)弱權(quán)力意志的較量過程。這種權(quán)力意志實(shí)際上就是用酒神精神改造過的"生命意志",征服異己,使之成為自己生存,發(fā)展的工具,這是生命的原則。因此他將人分為天才和流氓。一個(gè)能否對人和持審美的態(tài)度,是肯定人生還是否定人生,歸根到底取決于內(nèi)在生命的強(qiáng)盛衰弱。他還宣稱"上帝死了",號召打破偶像,破壞陳腐的傳統(tǒng)觀念,提倡狂放不羈的酒神精神。
一個(gè)人的世界,讀懂的時(shí)刻,第一次看到過這樣透徹的言論,讓那么多一直以來很模糊的東西變得如此清晰,我變得如此通透,在哲人的面前我是一個(gè)透明的靈魂,我好像是與一位哲人在歷史的時(shí)光隧道中來了一次撞擊,滿滿的一地,我慌忙地俯身撿拾起的,都是閃爍著哲思的光芒的珠貝……或者我是在哲人的窗外,看見他來回踱步時(shí)燃起的裊裊煙霧,那是思想的絲縷靈性,我屏息靜氣,心中卻有狂浪翻滾,讓我想跳想叫想哭,為這些年的混沌在瞬間的流瀉,想跳想叫想哭想告訴一個(gè)人我的感受,然而,沒有。周圍很靜,蘇說:靜,凈……只有我一個(gè)人的世界,無比的靜……我明白這樣的話的意思。
有對手才有博弈的樂趣。柔弱的天性將來也可以發(fā)展壯大,因?yàn),思想具備極大的包容性,沒有哪種思想是單而純的,其實(shí)人也如此。你中有我,我中有你,每個(gè)人都在塑造著別人,同時(shí)被別人塑造,不僅是身邊的人,還有穿越時(shí)空的閱讀的對話。今后的歲月里,怎樣讓人們在熟悉我的思想的同時(shí),不去追溯我此刻的境況呢,然,在境況中可以更深透地理解我此刻的思想,就像對一部偉大的作品的理解都要聯(lián)系當(dāng)時(shí)的時(shí)代背景一樣,每個(gè)人都是讓人評說的對象,在理解這個(gè)詞的誘惑下,我有一種想脫光衣服充分坦誠的沖動,然而我沒有,歷史也不會,所以戲劇誕生,而迷惑的一生就是我的戲劇,遮住了歷史。
這本書讓我知道,我就是一個(gè)奇幻無窮的個(gè)體,跟政治無關(guān),跟文化無關(guān),跟道德無關(guān),我不再把自己變成一把直立的刀,單薄,尖刻,沒有靈魂般地游走在混沌的世界里,割破自己,傷害別人。我不再以為是痛苦遮蔽了所有美的東西。依舊采取了一種比較正常的表達(dá)方式:高歌。關(guān)上窗戶,在一個(gè)人的世界里高歌,永遠(yuǎn)……循著哲人們的韻律……